пришлось его растолкать и выпереть с его храпом и пуканьем в садик…
Когда же все наконец уселись, Наташа весело оглядела стол и, кого-то процитировав, сказала, что это бунгало в «Беверли-Хиллз-отеле» постепенно превращается не то в клуб «Знаменитых капитанов», не то становится «общежитием имени монаха Бертольда Шварца»…
Никто из нас ни хрена не понял юмора, и Наташино веселье так и повисло в воздухе. Но я понимал, что Наташа имела в виду: с трудом, но я вспомнил, что «Клуб знаменитых капитанов» – была такая детская радиопередача в России, а фразочку с этим «монахом» я уже когда-то слышал от Шуры.
Почувствовав неловкость за всех окружающих, я тут же поспешил сказать Наташе:
– Ты абсолютно права! Я прекрасно помню эту передачу с капитанами (полная липа!) и вот только забыл фамилии тех двух писателей, которые сочинили про Бертольда Шварца.
Что было совершеннейшей правдой.
– Кыся! Ты – гений… – потрясенно проговорила Наташа. – Тим, дружочек! Пожалуйста, повтори мне перевод последней Кысиной фразы…
Все в упор уставились на Наташу. А Тимур слегка растерянно огляделся, словно хотел спросить: «Говорить ей или не говорить?», и все-таки сказал:
– Наташа, я уже минут десять молчу как рыба. Я ничего тебе не переводил. Ты прекрасно говоришь с ним сама… Скажи, Мартынчик!
Ну я и сказал… Вернее, повторил.
– О дьявол… – слабым голосом проговорила Наташа и опрокинула в рот весь стакан с кампари. – Я, кажется, лишаюсь рассудка.
– Наоборот, – успокоил я ее. – Общаясь со мной напрямую, ты очень сильно расширяешь диапазон своего мышления, ибо у нас, у Котов…
– Расхвастался! – желчно вставил Джек.
– Ты просто ревнуешь, – нахально огрызнулся я.
– И не без оснований! – рассмеялась Наташа.
… Потом сидели, приглушив свет, говорили о делах.
Пит с Джеком потягивали джин с тоником и льдом, Тим сонно сосал через трубочку свой «Севен-ап», а Боб и Наташа тихонько прихлебывали китайский зеленый чай с жасмином из небольших мелких пиалушечек.
Мы с Братком в саду из одной большой плошки вдвоем запивали трехсполовинойпроцентным молоком каждый свое: я – кусок отварного мяса с потрясающей косточкой, Браток – остатки сырой индюшки.
Спать хотелось смертельно! Один раз я невольно прикрыл глаза и даже ткнулся мордой в плошку с молоком. Выспавшийся Браток, бестактная сволочь, даже разоржался! Я так обиделся…
– Чего ты ржешь, мудила?! – возмутился я, облизываясь и утираясь лапой. – Ты же, засранец, только спишь, пердишь, жрешь и трахаешься! А я еще и работаю!..
– Извиняюсь, Шеф… Бля буду, нечаянно! – смутился Браток, но я видел, что его распирает веселье. – Я больше не буду…
И в это время мы услышали всего лишь одну фразу Пита Морено из их полицейского разговора:
– Если бы мы могли обнаружить следы этого Русского с нашим компакт-диском, мы могли бы выйти и на «бугров» этой шушеры, которую мы повязали… Лишь бы найти этого Русского!
Неожиданно я увидел, как из Братка мгновенно улетучилось все веселье, пасть глуповато, но сосредоточенно разинулась, уши встали торчком, а Браток поднял глаза в черное небо, будто что-то напряженно вспоминал…
И вдруг со всех четырех лап ка-а-ак сиганет отвесно вверх – ну как я, только выше раза в три, – ка-а- а-ак заорет по-Животному:
– Все, Шеф, пиздец! Я знаю, где этот Русский!!! В рот меня… Сукой буду! Век свободы не видать!..
– Точнее! – насторожился я.
– Помните, Шеф, когда вы натягивали свою Лесси…
– Лесси натягивал ты, а я пользовал Пусси. Лесси – это Собака. А я трахал Кошку…
– Какая разница, кто кого трахал, Шеф?! Кошка, Собака… Обе – бляди! Так вот, Шеф, от вашей Кошки Пусси-Лесси ПАХЛО РУССКИМ!
Меня словно озарило!
– Точняк!!! – завопил я и бросился на шею Братку. Ах, как отчетливо я вспомнил теперь ЭТОТ запах…
Как же я, старый дурак, не догадался, что меня так смутило в ворохе запахов этой лос-анджелесской кинозвезды Голливуда – урожденной Кошки-Потаскухи с пустыря перед нашим домом в русском городе Ленинграде, ныне – Санкт-Петербурге…
Как это я завалил ухо?! Я же встречался с запахами Русского убивца много раз. Первый – когда он был еще охранником у Бармена (которого сам потом и застрелил…) на круизном судне Ленинград – Гамбург. Он для нас с Водилой еще места в баре освобождал… Второй раз, когда мы с Тимуром встретили его с тем Казахским Немцем на ирландском празднике в Нью-Йорке… Потом, на пути в Лос-Анджелес, в «боинге», когда я беспечно раздавал автографы пассажирам. И четвертый раз, когда обнюхивал его следы в нашем бунгало, после их наглого вторжения в поисках книжки маркиза де Кюстина…
Браток же запах Русского учуял всего лишь один раз – когда получил задание «Русского пропустить, а Немца – тормознуть». Что из этого вышло – известно…