19

Намек на историческое лицо, однако маршал А. де Тюренн жил в XVII веке, Седан был им взят в 1611 г.

20

Храни меня, Господь, от ветра,

будь я роза или мак (франц.).

21

Гром, французский гром (франц.).

22

«Жиль Блаз из Сантальяны» — знаменитый плутовской роман французского писателя Алена Рене Лесажа (1668–1747).

23

Лига — путевая мера длины, равная 5 км.

24

Франклин, Бенджамин (1706–1790) — североамериканский государственный деятель, писатель и ученый, первый посол США во Франции; в 1752 г. изобрел громоотвод.

25

Речь идет о медицинском факультете университета в Монпелье, основанного в 1289 г.

26

Лист критского ясенца (лат.).

27

Хинно-железистый электуарий (лат.).

28

Тонкая лапша (итал.).

29

Блюдо из жареных овощей (итал.).

30

Один из холмов Рима.

31

Тиара — головной убор папы римского; в паланкине папу носят во время торжественных церемоний.

32

Закон Плетория об обмане несовершеннолетних (лат.).

33

Закон Юния о чужеземцах (лат.).

34

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату