2
Полк назван «Отумбским» в честь битвы при Отумбе (1520), в которой Кортес одержал победу над соединенными силами индейцев. Титул маркиза дель Валье де Оахака был дарован Кортесу в 1529 г. королем испанским Карлом I (он же император «Священной Римской империи» Карл V).
3
«Торесгная Ночь» — традиционное обозначение ночи на 1 июля 1520 г. когда Кортес, потерпев поражение в битве с ацтеками и потеряв две трети своих солдат, был вынужден покинуть Мексику.
4
Монтесума (Моктесума, 1466–1520) — правитель ацтеков с 1503 г.; был захвачен в плен Э. Кортесом, призывал покориться испанцам, за что был убит восставшими индейцами.
5
Имеется в виду кельтская мифология древних ирландцев и шотландцев.
6
Свевы — германское племя, вторгшееся в Галисию в 409 г.
7
Феррадо — мера веса, равная 13–16 кг в зависимости от района.
8
Намек на известную пьесу испанского писателя Рамона дель Валье-Инклана (1866–1936), в которой одному из персонажей, деревенскому причетнику, удается утихомирить разбушевавшихся крестьян, когда он произносит по-латыни те же евангельские слова («Пусть бросит камень, кто без греха»), которые перед тем безуспешно произносил по-испански.
9
Вот точные подробности
10
Блюдо из мяса осьминога — типичное галисийское кушанье.
11
Речь идет о Херардо Мачадо, президенте Кубы с 1924 по 1933 г.
12
Город в испанской провинции Аликанте.
13
Лузитания — античное название Португалии.
14
Короли из династии Габсбургов правили Испанией с начала XVI по XVIII век.
15
Франсуа Вийон (1431 — после 1463) — известный французский поэт. Цитируется вторая строфа его «Баллады о сеньорах былых времен».
16
Персонаж «Варварских комедий» испанского писателя Рамона дель Валье-Инклана. Но о том, что кастильские вина отдают кожей, говорит не он, а его брат дон Педро («Ясный свет», действие II, сцена