Лоу заметил в ее глазах искорку гнева. Сопротивление Макса только усилит ее решимость.
– Хорошо, Макс. Оставайся здесь. Я возьму пистолет и поеду туда сама.
– Мэри, ради Бога, ты же даже не знаешь, как его держать!
Она не моргая посмотрела на него и сказала:
– Ты снимешь его с предохранителя, вставишь патрон и взведешь курок – остальное сделаю я.
Лоу знал, каким упрямым мог быть Макс. Он увидел, как сжались его кулаки, напряглись плечи и шея – Лоу поспешил предупредить ситуацию. Макс привык быть для Мэри отцом-любовником. Он привык решать за нее, что она будет делать и что – нет. Но в этот вечер она не была уже той легкоубеждаемой Мэри, которой они привыкли ее видеть. Даже в этот момент в ней происходили изменения. Противоположные эмоции отражались на ее лице, но преобладала решимость. Она собиралась выполнить свое собственное решение – и она не собиралась слушать чьи-либо советы. Он никогда раньше не замечал в ней такой силы, такой уверенности. Это возбуждало и тянуло к ней. Он онемел, так как хотел предостеречь Макса от авторитарного решения, но был не в состоянии это сделать.
– Это абсурд, – сказал Макс. – Мэри, я не дам тебе оружие.
– Тогда я поеду без него.
Он посмотрел на нее сверху вниз:
– Ты никуда не поедешь.
Она встала и глянула ему прямо в лицо. Она встретилась с ним взглядом, пытаясь внушить ему мысль о серьезности своих намерений. Она говорила с такой спокойной напряженностью, что по спине Лоу поползли мурашки.
– Я поднимаюсь против чего-то, столь страшного и такого дьявольского, что только могу предположить его размеры, как маленький ребенок, который наступает на ногу слона. Макс, эти прошедшие несколько дней были для меня настоящим адом.
– Я знаю. И...
– Ты не можешь знать. Этого не может знать никто.
– Если ты...
– Не прерывай меня, – продолжала она. – Я хочу, чтобы ты понял. Чтобы ты только послушал меня. Макс, я боюсь засыпать, я боюсь просыпаться по утрам. Я боюсь открывать любую дверь, боюсь оборачиваться назад. Я боюсь темноты. Я боюсь того, что может случиться, и того, что
Указатель спиритической доски качнулся, но только Лоу заметил это. Он указал на слово «Да», будто бы соглашаясь с предсказанием Мэри.
– Если я не возьму инициативу в свои руки, – сказала она, – я потеряю то небольшое преимущество, которое имею. Я не могу уйти в сторону. Если я обращусь в бегство, я не уйду далеко. Я просто умру.
– Но, если ты начнешь преследовать этого человека, – возразил ей Макс, – если ты настаиваешь на том, чтобы ехать в порт и подняться на эту башню сегодня вечером, ты умрешь гораздо раньше.
– Может быть, – ответила она. – Но если я сделаю это, по крайней мере я возьму ответственность за мою жизнь и мою смерть в свои руки. Всю свою жизнь я всего боялась и всегда предоставляла кому-то другому быть моим телохранителем. Больше – нет. Потому что сейчас никто другой
Минуту они все стояли молча.
Дедушкины часы пробили четверть часа.
– Через сорок пять минут он застрелит королеву парада, – сказал Лоу.
– Ну, Макс? – спросила Мэри.
В конце концов он кивнул.
– Поехали.
Кровь. Кровь засохла у нее в волосах. Кровь запачкала ее порезанные груди. Кровь на руках, на ладонях, на бедрах, на ногах. Кровь на стуле и на диване. Кровь на занавесках, на стенах. Маленькие кровавые отпечатки кошачьих лап на светлом ковре.
Пытаясь взять себя в руки, офицер Руди Холтсман осторожно обошел изуродованное тело Эрики Ларссон, вышел на кухню и включил свет. Сняв трубку висевшего на стене телефона, он позвонил в управление.
Когда ночная дежурная Уэнди Ньюхарт ответила, Холтсман сказал:
– Я звоню из дома Ларссон.
Его голос хрипел и прерывался. Прочистив горло, он продолжил:
– Когда я вошел, везде, кроме кухни, горел свет. На звонок никто не ответил, но дверь была распахнута. Она мертва.