– Что вы там делали?

– Готовился лечь в постель.

– У вас есть комната в 'Морском страже'.

– Однако, как вы прекрасно знаете, я почти никогда там не бываю, только храню свои вещи. Если погода не слишком плохая, я всегда сплю в передней каюте на борту.

– Почему? – спросил Сэйн.

– Мне там нравится.

– Почему же вы, имея превосходную комнату в большом доме, предпочитаете спать в узкой каюте на маленьком корабле?

– Она не такая уж узкая, – ответил Петерсон, – к тому же оборудована кондиционером. Кроме того, я человек морской и не слишком хорошо чувствую себя на земле. Мои родители тоже любили море, вырастили меня на борту корабля, большую часть своей взрослой жизни я провел работая то на одном, то на другом судне. С другой стороны, вы сухопутный человек, вам вполне удобно в большом доме, в своей собственной комнате. Понимаете, мы просто разные. Я предпочитаю шорох волн по корпусу корабля и запах открытой воды четырем крепким стенам.

– Так, как вы говорите, это звучит очень привлекательно.

– Да, – сказал Петерсон.

Сэйн откликнулся:

– Половина десятого – это довольно рано для сна. Вы всегда в такое время ложитесь?

– Я не сказал, что спал.

– Ну, ложитесь в постель.

– Да, часто. – Петерсон откинулся на спинку стула и как будто больше не сердился на телохранителя, а просто скучал. – Я выбираю хорошую передачу на коротких волнах, чаще всего что-нибудь из Пуэрто-Рико, иногда – с Ямайки. Мне нравится читать. Музыка, книга и немного выпивки.

– Сегодня все было как обычно?

Петерсон кивнул:

– Да.

Сэйн разжал пальцы и взглянул прямо в глаза молодому человеку:

– Какую книгу вы читали?

Петерсон назвал книгу и автора.

– Хотите, чтобы я пересказал содержание?

– Это не понадобится, – был ответ. – А как насчет выпивки? Что вы пили?

– Джин с тоником.

– Сколько?

– Два бокала.

Сэйн поднялся на ноги и стал ходить туда-сюда; на фоне чистой, почти стерильной кухни его крупная фигура напоминала животное, запертое в клетке.

– Кто-нибудь может за вас поручиться? – спросил он.

– Никто, насколько я знаю. Я был там один и никого не видел с самого ужина.

Сэйн кивнул и отвернулся от Петерсона, как будто для него этот человек потерял всякий интерес. Затем он взглянул на Лероя Миллза, сжал губы и спросил:

– Как насчет вас?

– Я был в своей комнате, – ответил Миллз.

Он не поднимал глаз от собственных рук, сейчас нервно сжатых, голос казался вымученным. Соня подумала, что это могло быть от какого-то внутреннего чувства вины, а могло – просто от природной застенчивости. Невозможно понять, что именно.

– Вы тоже рано легли в постель? – спросил Сэйн; голос был полон самого неподдельного сарказма.

Миллз быстро поднял глаза, резко покачал головой, как будто не только отрицал данное ему только что Сэйном алиби, а показывая, что не успокоится до тех пор, пока не скажет правду.

– Я писал письма, мистер Сэйн. Написал уже два и начал третье, когда мисс Картер вернулась домой и началась вся эта суматоха. После этого мне пришлось спуститься вниз и побеседовать с вами.

– Письма? Кому? – спросил Сэйн. Он прекратил расхаживание по кухне и остановился перед маленьким человечком, глядя на него сверху вниз.

– Моей семье, – объяснил тот. – Я писал своей сестре Розе в Орегон, поздравлял с рождением ребенка. Это было первое. Второе – брату в Нью-Йорк. Третье письмо предназначалось моей матери. Она живет с братом, но мне всегда нравилось писать ей отдельно, чтобы показать, как много она для меня значит. – Он снова уставился на свои руки.

– Значит, ваша мать еще жива?

– Да, мистер Сэйн. Она стара, но держится очень хорошо.

Вы читаете Дети бури
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату