Среди множества комнат на втором этаже находятся комната для шитья и комната для оформления подарков. Они расположены рядом.

Харли бесшумно ведёт Криспина в комнату для оформления подарков. Единственное занавешенное окно пропускает мало света.

Внутренняя дверь соединяет это место с местом, где Прозерпина, не только домработница, также и швея, ремонтирует и перешивает одежду для семьи и персонала. Дверь примерно на три дюйма приоткрыта.

Харли пригибается пониже, а Криспин наклоняется над ним, так что они оба могут следить за тем, что происходит в комнате для шитья.

Мирабель стоит на квадратной платформе со стороной в ярд и высотой в фут. Их мать стоит перед ней на коленях, суетясь с причудливым воротничком белого платья девочки. Прозерпина стоит на коленях позади Мирабель, прикалывая линию талии платья, чтобы немного её скорректировать, что, несомненно, и сделает.

Это необычное платье. Ткань блестящая, но менее цепляющаяся, чем шёлк, менее плотная, чем атлас, такая легкая на вид. Кажется, что она даже немного светится, как будто бы платье источает собственный свет. Манжеты и воротничок сделаны из кружевной тесьмы, с рисунком такой сложности, какой прежде Криспин никогда не видел.

На Мирабель надеты белые туфельки с белыми бантами. К каждому банту прикреплено что-то, выглядящее как гроздь красных ягод.

— Это всё очень мило, — говорит Мирабель.

— Ты сама очень милая.

— Они как тапочки балерины.

— Они очень маленькие, — подтверждает Кларетта.

— Мы будем вечером танцевать?

— Некоторые из нас будут танцевать, — говорит Кларетта.

— Я знаю, как делать пируэты.

— Да, я видела, как ты их делаешь.

— Это платье будет по-настоящему нестись, когда я буду делать пируэты.

Светлые волосы Мирабель, обычно прямые, сейчас волнистые. Её платье светится, а волосы дают отблеск.

То, что у неё на голове — не шляпа, как её назвал Харли, а венок. Венок, кажется, сплетён из каких- то настоящих листьев, с белой ленточкой. Видимо, к ней прикреплены жёлуди, так же тщательно, как грозди ярко-красных слезинок ягод на туфельках, три плода на каждой грозди.

— Если я приму молочную ванну, я не буду вонять? — спрашивает Мирабель.

— Нет, сладенькая. В молоке лепестки роз и экстракт розы. В любом случае, мы потом омоем тебя приятной тёплой водой.

— Aqua pura.

— Правильно.

— Что такое aqua pura?

— Самая чистая вода в мире.

— Почему мы не моемся ею каждый день?

— Она только для особых случаев.

— Она продаётся в бутылках?

— Иногда. Но мы наливаем её из серебряных чашей. Подожди, и ты увидишь их, это очень милые чаши.

— Классно, — говорит Мирабель. — Мама, а ты мылась aqua pura в особых случаях?

По какой-то причине этот вопрос веселит Прозерпину, и она не может сдержать небольшой смешок.

Кларетта говорит:

— Aqua pura только для маленьких девочек и мальчиков.

Мирабель настолько красива, что, не считая того, что у неё нет крыльев, выглядит в своём белом платье как ангелок, а венок как нимб.

Наблюдая через зазор между дверью и косяком, Криспин удивляется тому, насколько сильно его сестра похожа на ангела. Он почти верит в то, что она оторвётся от пола и будет летать по комнате.

Их мама говорит:

— Хорошо, сладенькая. Давай, снимем это платье, чтобы Прозерпина могла внести последние изменения.

Сначала их мама снимает туфельки Мирабель, а затем она со швеёй снимает с девочки платье, которая стоит теперь в нижнем белье.

Криспину всего лишь девять лет, Мирабель шесть. Он никогда до этого не стеснялся вида сестры в нижнем белье. Странно, но он стесняется сейчас, но не может отвести глаз.

Кларетта встаёт на ноги, снимает венок с головы дочери и кладёт его на небольшой столик, драпированный белой тканью. Она обращается с венком, как будто эта вещь представляет большую ценность.

Теперь другая домработница, Арула, входит в комнату для шитья. Она выглядит как та актриса, Дженнифер Энистон[12], но моложе.

— Пошли, маленький колокольчик, — говорит Арула. — Пришло время для особенной ванны.

Мирабель сходит с квадратной платформы шириной в ярд. С босыми ногами и в нижнем белье она следует за Арулой из комнаты в коридор.

Харли отстраняется от брата и идёт через дверь между комнатой для упаковки подарков и коридором.

Задержавшись у смежной двери, Криспин в одиночку слышит последний обмен репликами между его мамой и Прозерпиной.

С явным изумлением швея спрашивает:

— Если не в aqua pura, то в чём вы принимаете ванну в особых случаях?

— В драконьих ссаках, — отвечает Кларетта и смеется в один голос со второй женщиной перед тем, как покинуть комнату для шитья.

Криспин слышал, когда его мама выражалась и похуже, чем сейчас. Он не шокирован, просто смущён. Он не может понять смысл её комментария, а также всего, свидетелем чего он только что был.

Когда они уверены в том, что Арула, их мама и их сестра ушли в одну ванную комнату или другую, братья выскальзывают из комнаты для упаковки подарков, направляются через коридор на юг и находят убежище в комнате Харли, которая расположена рядом с комнатой Криспина.

Несмотря на то, что они обсуждают сцену в комнате для шитья, они не могут сделать выводы о том, что это значит. Возможно, Мирабель собирается пойти на вечеринку этим вечером. Но братьям об этом никто не говорил.

Харли считает, что это несправедливо, что их сестра может пойти на вечеринку, а они оба — нет.

— Разве только, может быть, эта вечеринка — сюрприз для нас.

— Когда кто-либо брал нас на вечеринку? — спрашивает Криспин.

— Никогда.

— Они не собираются начинать и сейчас.

— Давай просто спросим маму о том, что происходит.

— Нет, — говорит Криспин. — Мы не должны этого делать.

— Почему нет?

— Я не знаю. Мы просто не должны, и всё.

— А как иначе мы узнаем?

— Мы подождём и посмотрим.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату