Стикли, Густав (1857-1942) — лидер американского движения искусств и ремесел, дизайнер, мебельщик. Главные принципы мебели Стикли — прочность конструкции, индивидуальность и изготовление вручную.
7
Грин, Чарльз Самнер (1868-1957), Грин, Генри Матер (1870-1954) — известные архитекторы, видные представители американского движения искусств и ремесел.
8
Гремлины — мифические существа, злобные проказники. Известны как ненавистники техники. С Первой мировой войны все неполадки в технике, начиная с велосипедов и кончая космическими кораблями, приписывают гремлинам. Они ненавидят ее и всячески вредят людям, которые ею пользуются.
9
Сникерс — от англ. sneakers (теннисные туфли).
10
Дикинсон, Эмили (1830-1886) — знаменитая американская поэтесса. Никогда не озаглавливала свои стихотворения. Ниже приведено начало стихотворения номер 254.
11
Протозойные заболевания — заболевания, вызванные простейшими микроорганизмами.
12
«Янки Дудл» — походная песня в маршевом ритме, имеющая давнюю историю. В XVI в. пришла в Англию из Голландии. В США появилась во время войны с французами и индейцами. Текст постоянно менялся.
13
Хэмптоне — курортный городок на Атлантическом побережье, место отдыха вашингтонской элиты.
14
Капуцины — род обезьян, объединяющий до тридцати подвидов, группируемых в четыре вида. Ареал рода включает обширные пространства тропических лесов от Гондураса на севере до Южной Бразилии на юге.
15
Эбб и Фло — герои детского мультипликационного телесериала. Фло — девочка, Эбб — ее песик.
16
Биггер — от английского Bigger, в данном контексте — верзила, здоровяк.
17
Синсемилла — вид качественной марихуаны.
18
Папиллома — свисающая и похожая на бородавку выпуклость на «ножке».
19
Киста — патологическое образование в тканях органа, фактически она представляет собой плотную капсулу с жидкостным содержимым.
20
Пьютер — сплав на основе бронзы. Его процентный состав: 93% олова, 5% сурьмы, 2% меди. В России этот сплав известен с петровских времен. Знаменитые оловянные кружки делались вовсе не из олова, а из пьютера.