Интеркос (Intercourse) — в переводе с английского «половой акт».

8

«Крестословица» — настольная игра в слова. Состоит в том, чтобы на разграфленной доске расставить фишки в виде слов.

9

Один из афоризмов Оливера Уэнделла Холмса (1809–1894) — врача-физиолога, поэта, писателя, эссеиста, автора множества афоризмов.

10

Птичка Твити — кенарь Твити, герой мультфильмов, придуманный Бобом Клампеттом и появившийся на экранах в 1942 г. Вместе с котом Сильвестром составлял одну из самых знаменитых пар мультипликационного мира. В 1947 г. мультфильм «Пирог Твити» получил премию «Оскар».

11

Брат мой (иск. ит.).

12

Заходи (иск. ит.).

13

Браво, маленький братец (иск. исп.-ит.).

14

За сладкую жизнь (ит.).

15

«Паутина Шарлотты» — роман американского писателя Элвина Брукса Уайта (1899–1985), классика американской детской литературы написанный в 1952 году.

16

Здесь Дэниэль, которого цитирует Митч, противопоставляет себя Библии: «А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира» (Пс. 36:11).

17

День отца — праздничный день, отмечаемый с 1910 г. в третье воскресенье июня.

18

Неизвестная земля (лат.).

19

«Нордстром» — известная сеть универмагов. Первый открылся в 1901 году.

20

«Кайзеры» — автомобили, выпускаемые промышленной корпорацией Генри Джона Кайзера (1882– 1967), который гораздо больше известен тем, что организовал конвейерное производство грузовых судов типа «Либерти» с рекордным сроком строительства — четыре с половиной дня от закладки до спуска на воду. Наиболее известны модели «Кайзер Манхэттен» и «Кайзер Вирджиния».

21

Студебеккеры — в России больше известны грузовики этой марки, но компания до 1965 года производила и легковые автомобили (наиболее известные модели: «Старлайнер» и «Аванти»).

Вы читаете Подозреваемый
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату