«Я сказал моей душе: будь покойна и жди без надежды, ибо надежда может оказаться ложной».

Это ожидание вобрало в себя и надежду, и веру, и любовь. Власть не есть правда жизни. Любовь к власти — это любовь к смерти.

Деревенские ласточки улетели куда-то ещё. Билл вернулся к книге, которую читал.

То, что должно случиться, обязательно случится. Есть время для чудес, пока есть само время, а у времени нет конца…

Авторское послесловие

В моменты крайнего напряжения или нерешительности слова мудрости приходят в голову Билли Уайлса, направляют его. И хотя Билли не указывает, что это за слова, взяты они из произведений Т.С. Элиота:

Глава 9: «Убереги меня от врага, которому есть что приобрести, и от друга, которому есть что потерять».

«Учить нас заботиться, но не суетиться».

Глава 13: «Единственная мудрость, которую мы можем надеяться приобрести, — это мудрость человечности».

Глава 17: «Пусть суд не будет слишком строгим».

Глава 33: «Вот та, кто помнит путь к твоей двери: от жизни ты можешь уйти, от смерти — никогда».

Глава 66: «Для того чтобы овладеть тем, чем ты не владеешь, ты должен пройти через лишение права владения».

«И то, что ты не знаешь, — единственное, что ты знаешь».

Глава 71: «Для того чтобы стать не таким, как ты есть, ты должен пройти путь, которым не пошёл бы никогда».

Глава 72: «Мир вертится, и мир меняется, но одно остаётся неизменным. Как ни маскируй, в этом никаких перемен нет: идёт постоянная борьба Добра и Зла».

Глава 77: «Я сказал моей душе: будь покойна и жди без надежды, ибо надежда может оказаться ложной».

Описанное в этом романе управление шерифа округа Напа не имеет ни малейшего сходства с превосходным правоохранительным учреждением, которое носит то же название в реальном мире, как и у любых персонажей романа никоим образом нет прототипов среди реальных людей, живущих в округе Напа штата Калифорния.

Самое загадочное заявление Барбары: «Я хочу знать, что оно говорит нам, море. Что оно продолжает нам говорить…» — цитата из романа, понятное дело, Чарльза Диккенса «Домби и сын».

,

Примечания

1

Претцель — сухой кренделёк. Подсоленные претцели идут под пиво.

2

Хефнер, Хью (р. 1926) — основатель журнала «Плейбой» (1953 г.), в первом номере которого был напечатан календарь с фотографией обнажённой Мэрилин Монро.

3

Кисадилья — пирожок из кукурузной муки с сыром (мясом).

4

Начо — тортилья (небольшая лепёшка, запечённая с сыром и перечным соусом).

5

Пэрриш, Максфилд Фредерик (1870-1966) — известный американский художник и иллюстратор.

6

Бегающая Кукушка и Злобный Койот — персонажи серии мультфильмов киностудии «Уорнер бразерс».

7

Сальса — острый соус.

Вы читаете Скорость
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×