Стапель — твердая ровная площадка с небольшим уклоном к воде. Служит основанием для постройки судна.

Note122

Фернан Магеллан (1480 — 1521) — знаменитый португальский мореплаватель, совершивший в эпоху великих географических открытий первое в мире кругосветное путешествие, окончательно доказавшее шарообразность Земли.

Note123

Румб — угол между двумя направлениями к точкам видимого горизонта. В морской навигации окружность горизонта разделяют на тридцать два румба.

Note124

Пушечный клин — деревянный клин с рукояткой, с помощью которого при наводке на цель придавали пушке нужный угол возвышения.

Note125

Комендор — морской артиллерист.

Note126

Слова из известной английской морской песни

Note127

Банник — цилиндрическая щетка на длинном древке для прочистки ствола орудия после выстрела.

Note128

Мистраль — сильный холодный северный ветер, дующий в северо-западной части Средиземного моря, зачастую переходящий в шторм.

Note129

Фалы — снасти, служащие для подъема и спуска парусов.

Note130

Потравить, травить — ослаблять, отпускать, увеличивать длину какой-либо снасти или якорного каната.

Note131

Шекспир. «Король Лир».

Note132

Голиаф — по библейскому преданию, грозный исполин, наводивший ужас на врагов.

Note133

Вант-путенсы — особого рода цепи или железные полосы, прикрепленные с внешней стороны судна нижним концом к борту, а верхним — к русленю, узкой отводной площадке на уровне верхней палубы. К верхним концам вант-путенсов крепятся ванты.

Note134

Батавия — старинное название Голландии.

Note135

Брабант — область в северо-западной Европе. В настоящее время южная часть этой области принадлежит Бельгии, северная — Голландии.

Note136

Артемида — в греческой мифологии покровительница животных и охоты, а также богиня луны. Ее храм в городе Эфесе — один из красивейших храмов Малой Азии.

Note137

Лаццарони — неаполитанский босяк, живущий попрошайничеством или случайными заработками.

Note138

Эней — легендарный герой древней Трои, который, по преданию, спасся после ее гибели и переселился в Италию.

Note139

Плиний Старший (23 — 79) — знаменитый римский ученый и писатель. Был начальником мизенского флота и погиб во время извержения Везувия, подъехав к нему на судне слишком близко.

Note140

Стикс — в греческой мифологии одна из рек подземного царства, где обитали души умерших.

Note141

Елисейские поля — в греческой мифологии место, соответствующее представлению о рае.

Note142

Великий мантуанец — знаменитый римский поэт Вергилий (70 — 19 до н. э.), родившийся близ Мантуи.

Note143

Термы — общественные бани в Древнем Риме.

Note144

Римский император Гай Цезарь Калигула (12 — 41), чтобы доказать, что он может пройти по морю, как по суше, приказал построить подвесной мост через залив между Бая и Поццуоли, засыпать его землей и выстроить на нем дома.

Note145

Римский император Клавдий Нерон (37 — 68), известный своей жестокостью, после нескольких неудачных попыток отравить свою мать Агриппину подослал к ней убийцу.

Note146

Павел — один из христианских апостолов, осужденный Нероном за проповедование христианства; был привезен в Рим и обезглавлен.

Note147

Марк Юний Брут (I век до н. э.) — римский политический деятель, вместе с Кассием был организатором заговора против Цезаря и участвовал в его убийстве. Впоследствии, потерпев поражение при Филиппах от Антония, стремившегося захватить верховную власть, Брут и Кассий покончили жизнь самоубийством.

Note148

Страбон (63 год до н. э. — 20 н. э.) — знаменитый древнегреческий географ и историк.

Note149

Сенека (ок. 6 года до н. э. — 65 год н. э.) — римский философ и писатель.

Note150

Древний город Помпеи погиб в результате извержения Везувия в 79 году.

Note151

Эстуарий — широкое устье реки, размываемое морскими течениями.

Note152

Шекспир. «Генрих VI», часть II.

Note153

Фрахт — плата за перевозку грузов морем или за наем судна на определенный срок.

Note154

Намек на великого математика древности Архимеда, которому принадлежат знаменитые слова: «Дайте мне точку опоры, и я подниму земной шар».

Note155

Кесарь — правильнее цезарь — титул древнеримских императоров, — получивший название от имени Юлия Цезаря. Выражение «отдавать богу богово, а кесарю кесарево» заимствовано из Евангелия и означает «каждому свое».

Note156

Казуист — в средние века человек, умевший находить ответ на замысловатые богословские вопросы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×