30
Ганс Штриппель, будучи обер-фельдфебелем в 1-м танковом полку, был 26 января 1943 г. награжден Рыцарским крестом, а 4 июня 1944 г. стал 485-м солдатом, награжденным дубовыми листьями к Рыцарскому кресту.
31
Фон Витерсгейм, будучи командиром 113-го стрелкового полка, за заслуги в проведении только что завершившихся оборонительных боев при Торопце стал 12 января 1943 г. 175-м германским солдатом, награжденным дубовыми листьями к Рыцарскому кресту.
32
«Л о х а н к а» – фронтовое прозвище открытого вездехода.
33
Ганс Хубе погиб, будучи генерал-полковником и командующим 1-й танковой армией, 21 апреля 1944 г., спустя сутки после того, как он стал 13-м германским солдатом, награжденным бриллиантами к Рыцарскому кресту.
34
Л и н и я 3 и г ф р и д а, или Западный вал – система укреплений вдоль западной границы фашистской Германии.
35
П ф а л ь ц с к и й Л е с – горы на западе ФРГ.
36
«С т а л и н с к и е о р г а н ы» – немецкое прозвище реактивных минометов БМ-13 (катюш).
37
Ф а н е н – ю н к е р – звание курсанта военной школы в Германии.
38
«М о р с к о й л е в» – планировавшееся вторжение в Англию.
39
Ныне территория Польши.
40
За стойкость, проявленную в окружении, генерал войск СС стал 88-м германским солдатом, награжденным дубовыми листьями к Рыцарскому кресту.
41
Б р е с л а у – ныне г. Вроцлав в Польше.
42
Три Моста (фр.).
43
Э й ф е л ь – северо-западная часть Рейнских Сланцевыгх гор.
44
3 и б е н г е б и р г е – горы на правом берегу Рейна.
45
В у п п е р т а л ь – долина Рейнской провинции.
46
Ф у л ь д а – город в прусской провинции Гессен-Нассау, на реке Фульде.
47
Несколько выше эти же 88-миллиметровые орудия упомянуты в качестве тяжелых противотанковых орудий. Это не ошибка перевода. Дело в том, что германские войска очень часто применяли созданные в качестве зениток орудия против танков.
48
Вероятно, имеются в виду партизанские отряды.
49
Вольфшанце (Волчье логово) – название ставки Гитлера под Растенбургом.
50
Генерал от инфантерии Хенике умер в 1946 г. в советском плену.
51
Прежде Краппе был военным атташе в Будапеште и Мадриде.
52
Еще будучи обер-лейтенантом, Пестке 15 ноября 1941 года был награжден Рыцарским крестом.
53
Я м б у р г – прежнее (до 1922 г.) название г. Кингисепп в Ленинградской области РСФСР.
54
Г у м б и н н е н – ныне г. Гусев Калининградской области РФ.
55
А н г е р а п – одна из рек, дающих начало реке Прегель (совр. Преголя) на территории Калининградской области.
56
П р е й с и ш – Э й л а у – ныне г. Багратионовск Калининградской области РФ.
57
Д и к а я о х о т а – в германской мифологии опасный и зловещий сонм призраков и злых духов.
58
Ф ё н р и х – в Германии выпускник кадетского корпуса, кандидат в офицеры.
59
В соответствии с ограничениями Версальского мирного договора.
60
Высказывание записано фельдфебелем полка.
61
К а л и н и н – ныне г. Тверь.
62
Хорст Орлов был награжден Рыцарским крестом 27 июля 1941 г.
63
Т е б е с с а – город на северо-востоке нынешнего Алжира.
64
П о н е в и ч – ныне г. Паневежис в Литве.
65
Д и н а б у р г – ныне г. Даугавпилс в Латвии.
66
Т у к к у м – ныне г. Тукумс в Латвии.
67
К у р с е н а й – ныне г. Куршеняй в Литве.
68
Ш а у л е н – ныне г. Шауляй в Литве.
69
В и л к о в и ш к е н – ныне г. Вилкавишкис в Литве.
70
В и р б а л л е н – бывшее (в составе Российской империи) Вержболово, ныне г. Вирбалис в