хижине снова отступила кромешная темнота.
- Ты умеешь лазить по крышам?
- Умею! - отвечал мальчик с обидой в голосе. Он не ожидал подобного вопроса от людей, которые только что его так высоко оценили. - Каждый мальчик в Новом Вифлееме умеет лазить по крышам.
- Я в этом и не сомневался! - успокоил его Егорычев. - Тогда вот что... А ну-ка, давай свое ухо!..
И Егорычев, опасаясь, что их может подслушать Розенкранц, на ухо объяснил Бобу, что он должен будет сделать, когда выберется на волю.
- Все понял? - заключил Егорычев свое напутствие.
- Все, дядя Костя.
- Ну, родной, - сказал Егорычев и поцеловал мальчика в лоб. - Действуй!
Подсаженный Смитом, Боб с кошачьей ловкостью выбрался наружу, неслышно соскользнул с крыши на траву, отверстие закрыли, и в Большой мужской хижине снова воцарилась душная и жаркая темень.
В начале седьмого донесся бешеный грохот барабанов, рев гигантских труб, высокий и частый звон деревянных брусьев: Новый Вифлеем после краткого молебна пошел священной войной на южные деревни.
- Сейчас, - сказал Егорычев, - попробуем произвести разведку местности.
XV
- Кстати, барон, - вполголоса и как бы между делом осведомился Фламмери у Фремденгута, когда в пещере не было ни Мообса, ни Цератода, - почему вы забрались с этим делом в такую глушь?
- Я вас не понимаю, - ответил Фремденгут. Он действительно поначалу не разобрался в истинном смысле слов мистера Фламмери.- Что вы имеете в виду?
- Конечно, где-нибудь в Европе и даже в Северной Африке испытывать
Фремденгут теперь уже понял, что имеет в виду его собеседник, но изо всех сил заставил себя сохранить на лице самое невозмутимое выражение.,
- Ничего не понимаю, сэр... Что вы имеете в виду?
Фламмери, не обращая внимания на слова Фремденгута, продолжал свое:
- ...Но забираться в такую дыру и рисковать при этом миллиардами (я убежден, что не менее чем шестью, а быть может, семью, даже десятью миллиардами) золотых марок!.. Хорошо еще, что я здесь... А если бы высадилось человек пять таких молодцов, как этот красный Егорычев?..
- Вы говорите, как пифия, - попытался рассмеяться Фремденгут.
- Я говорю, как акционер вашей фирмы, барон!.. И я вынужден, к своему прискорбию, заявить, что это было в высшей степени легкомысленно с вашей стороны. Да не прикидывайтесь вы, ради бога, непонимающим, сэр! Неужели вы настолько наивны, чтобы полагать, что мы, в Штатах, не догадывались, зачем вам нужны были материалы, которые вы закупали через наше бразильское отделение, и через наше стокгольмское отделение, и через наше стамбульское отделение, и что вы там такое сооружали в Норвегии и так далее и тому подобное?..
- Тут явно какое-то недоразумение, - побледнел Фремденгут, - уверяю вас.
Фламмери окончательно утвердился в своих подозрениях. Большего ему покуда и не требовалось.
- Вы не хотите быть
- Право же, вы говорите какими-то загадками, мистер Фламмери...
- Гильденстерн доносит, - продолжал Фламмери, - что Егорычев и Смит сговорились с несколькими его односельчанами, чтобы те с мотыгами отправились с ним при первой же возможности ковыряться ,в земле где-то сразу по ту сторону ручья... Как бы они не откопали в конце концов то, что Егорычев так упорно разыскивает...
- Егорычева при любых обстоятельствах следует ликвидировать! - быстро перебил его Фремденгут.
- И вдруг
- Его надо ликвидировать! - повторил Фремденгут. - Хотя
Цератод, несколько раз показывавшийся за время этой беседы в дверях, видимо, решил не дожидаться ее конца и решительно вошел в пещеру, полный нескрываемой ярости.
Фремденгут увидел в этом прекрасный повод увильнуть от неприятного разговора. Он вскочил на ноги:
- Я, кажется, мешаю... Мистеру Цератоду, я полагаю, требуется с вами о чем-то срочно поговорить.
С этими словами он поспешно покинул пещеру, оставив Фламмери наедине с Цератодом.
- Вы, я вижу, чем-то огорчены, дорогой мой друг? - заботливо осведомился Фламмери. - Что-нибудь случилось?
- С тех пор как мы их выпустили на волю, вас буквально нельзя оторвать от этого... от этого военного преступника!
- Вы не прекрасная дама, а я не ваш юный любовник. Мы с вами союзники, сэр, а майор барон фон Фремденгут - наш общий враг!
- Пленный враг, друг мой Цератод!.. Пленный...
- Со стороны может показаться, что союзник ваш этот эсэсовец, а я ваш общий враг!..
- Мало ли что может показаться со стороны, - ласково улыбнулся Фламмери, наслаждаясь яростью Цератода. - Со стороны может, например, показаться, что вы недооцениваете соотношение сил, создавшееся у нас после ухода вашего друга Смита.
Цератода передернуло от этих слов, и Фламмери почел за благо несколько подсахарить пилюлю:
- Прежде всего, барон Фремденгут неподражаемый собеседник. Во-вторых, у нас с мистером Фремденгутом масса общих воспоминаний.
- Мы сидим на пороховой бочке. Теперь не до воспоминаний!
- Вы не можете себе даже представить, друг мой, до какой степени вы правы! Мистер Фремденгут, как военный человек, раскрыл мне глаза на истинное положение вещей. Как вы думаете, Цератод, почему Егорычев без борьбы согласился оставить Северный мыс и удобную, отлично обжитую пещеру?
- А черт его знает! Видимо, боялся как бы его здесь ночью не придушили?
- А еще?
- Вполне достаточное основание, на мой взгляд.
- У кого, по-вашему, дорогой мой Цератод, более выгодное стратегическое положение: у нас или у них там, внизу?
- Мы в неприступной крепости.
- Гм-м! Так-так... А вода? Как мы будем снабжаться водой? Вам это не приходило в голову? Они могут выставить дозор около ручья, и тогда ваша неприступная крепость превращается в высокогорную безводную Сахару.
- Вы полагаете, нас могут блокировать?
- Фремденгут и его фельдфебель - опытные военные. Имеют опыт в... э-э-э... во взаимоотношениях с мирным населением... Сам всевышний послал их нам на помощь. Они согласны быть нашим железным кулаком и бороться против тех, кого
- Как бы этот железный кулак не намял бока нам! .
- Это культурные люди, друг мой. У них имеется чувство человеческой благодарности. Они понимают,