51
Салаши, Ференц – венгерский фашистский деятель времен Второй мировой войны.
52
Ракоши, Матьяш – венгерский коммунистический деятель послевоенного периода.
53
Английским парком
54
Согласно библейской легенде, Моисей родился в бедной семье и был оставлен матерью в тростниковой корзине на берегу реки. Пришедшая купаться царица увидела красивого мальчика, забрала его с собой и воспитала его, как собственного сына.
55
Дейч, Джон – бывший директор ЦРУ, использовавший домашний компьютер, содержавший секретную информацию, для выхода в Интернет.
56
Ильич Рамирес Санчес, он же Карлос, он же Шакал – знаменитый венесуэльский террорист, считался террористом номер один в мире.
57
Поместье неподалеку от города Ашвилла, штат Северная Каролина, с роскошным дворцом, построенным магнатом Д.-В. Вандербильтом.
58
Горчица с зеленым перцем
59
Хьюз, Говард Робард – американский промышленник, авиатор, продюсер. Один из самых богатых людей своего времени, последние годы жизни жил полным затворником на верхнем этаже одного из принадлежащих ему отелей в Лас-Вегасе.
60
Папаша Уорбак – герой комиксов, миллиардер-филантроп.
61
В доме 10 по Даунинг-стрит в Лондоне находится резиденция премьер-министра Великобритании.
62
В провинции Кхе-Сань в Южном Вьетнаме в ноябре 1968 года происходили тяжелые бои между частями регулярной армии Северного Вьетнама и американскими войсками.
63
Первый среди равных
64
Хомейни, Рухолла Мусави – иранский шиитский деятель, духовный лидер исламской революции в Иране.
65
В 1988 году над шотландским городом Локерби взорвался американский пассажирский авиалайнер. Подозревается, что к этому теракту были причастны агенты ливийских спецслужб.
66
Дорогой Матье
67
Очень интимное
68
И что дальше?
69
70
Трамп, Дональд – крупнейший делец на нью-йоркском рынке недвижимости, владелец нескольких небоскребов.
71
72
Разумеется
73
Фишер, Роберт – американский шахматист, 11-й чемпион мира.
74
Повод для объявления войны
75
Райт, Фрэнк Ллойд – американский архитектор, автор так называемой «органической архитектуры», в которой используются природные формы, цвета и текстуры.
76
Бойся Аллаха, брат мой
77
Мой дорогой брат
78
Ли, Трюгве Хальвдан – первый генеральный секретарь ООН. Непереводимая игра слов заключается в том, что его фамилия «Lie» в английском прочтении переводится как «ложь».
79
Блейк, Уильям – английский поэт, художник, мистик XVIII века.
80
Бомба, изготавливаемая из фосфоро– и азотсодержащих удобрений, доступных в свободной продаже. Непереводимая игра слов заключается в том, что второе значение английского слова fertilizer («удобрение») – «оплодотворение».
81
Hunter's Point – Мыс охотника
82
Хорватское национальное движение, в годы Второй мировой войны активно сотрудничавшее с фашистами.