Тимоти Дарелл в десять минут шестого сдался, отпустил бармена и вручил им ключи. Дарелл понятия не имел, что все действия «Данстон лимитед», вплоть до самых последних, разрабатывались в «Трезубце» как раз в ту неделю, когда все виллы оказались заняты слетевшимися со всего света якобы незнакомыми между собой людьми. Незнакомыми и тесно связанными между собой… Теперь это просто неприятные воспоминания.

Чарлз Уайтхолл остался с Лоуренсом-революционером. Оба чернокожих попрощались прямо на летном поле; каждому было куда спешить, что делать, с кем повидаться. Вопросы лучше не задавать, поскольку ответов все равно не будет. И это понятно.

Скоро они разойдутся в разные стороны.

Но все-таки они общались; возможно, это стало единственным и главным достижением. Большего никто и не ждал.

Элисон и Маколифу предоставили самую удаленную, двадцатую виллу. Она перебинтовала ему руку, промыла ссадины на лице и в течение часа отмачивала в традиционной британской горячей ванне.

Они проспали, обнявшись, до полудня.

Было начало второго; они сидели за столиком одни, поскольку Сэм Такер оставил Александру записку о том, что они с Робертом улетели в Монтего к юристу оформлять соглашение о партнерстве.

Благослови господи этот остров, вздохнул про себя Алекс.

Приблизительно в половине третьего Элисон прикоснулась к его руке, кивнув в сторону гипсового портика на другой стороне лужайки. По мраморным ступенькам спускались двое мужчин – один белый, другой темнокожий, оба в строгих деловых костюмах.

Р.-С. Холкрофт и Дэниел, министр совета племени Аквабы, живущего высоко в отрогах хребта Флагстаф.

– Мы будем предельно кратки, – произнес Холкрофт, усаживаясь на стул, любезно предложенный ему Алексом. – Миссис Бут, позвольте представиться. Я командор Холкрофт.

– Так я и думала, – с улыбкой, но без теплоты откликнулась Элисон.

– Разрешите представить вам… моего коллегу. Мистер Дэниел. Управление по делам Ямайки. Кажется, вы знакомы, Маколиф?

– Да.

Дэниел приветливо кивнул и присел к столу. Обращаясь к Алексу, он прочувствованно произнес:

– Весьма признателен вам за все. Вы мне очень помогли.

– Что с Малкольмом?

– Я очень сожалею… – По лицу Дэниела промелькнула тень.

– Я тоже. Он спас нам жизнь.

– Это была его работа, – ответил министр.

– Могу ли я предположить, – вмешался Холкрофт, – что миссис Бут… полностью в курсе дела?

– Можете быть в этом уверены, командор Холкрофт, – ответила за Алекса Элисон.

– Очень хорошо.

Агент британской разведки вынул из кармана желтый листок телеграммы и протянул его Маколифу. Это было уведомление из лондонского «Барклайс-бэнк». Сумма в 660 тысяч американских долларов переведена на счет А.-Т. Маколифа в банк «Чейз Манхэттен», Нью-Йорк. Далее следовал текст, сообщающий, что с этой суммы уже уплачены все налоги, требуемые Внутренним налоговым ведомством министерства финансов Соединенных Штатов.

Алекс дважды перечитал телеграмму и поразился собственному безразличию. Он передал бумажку Элисон. Та начала было читать, но не дочитала и положила на стол, придавив чашкой с блюдцем.

– Таким образом, мы с вами в расчете, Маколиф.

– Не совсем, Холкрофт… Если в двух словах, я больше не желаю о вас слышать. Мы не желаем. В ином случае самый скандальный материал, который когда-либо существовал, станет достоянием общественности…

– Мой дорогой, – устало прервал его англичанин. – Позвольте мне сэкономить ваше время. Мою благодарность и искреннее уважение я буду считать за честь выразить вам каждый раз, когда вы будете в Лондоне. И, я бы добавил, вы в общем-то славный парень. Но уверяю вас, что с профессиональной точки зрения мы постараемся держаться от вас как можно дальше. Разведка Ее Величества предпочитает не впутываться в международные конфликты. Я в этом абсолютно уверен.

– А как насчет миссис Бут?

– Естественно, то же самое. – Холкрофт с сочувствием взглянул на Элисон. – Нам известно, какие тяжкие испытания пришлось ей преодолеть. Причем с честью. Мы искренне восхищены. Но все кошмары уже позади. К сожалению, мы не можем наградить вас публично. Но в ваше личное дело запишут самые высокие оценки. И его закроют. Навсегда.

– Хотелось бы верить, – отозвалась Элисон.

– Так и будет, миссис Бут.

– А что с «Данстон лимитед»? – задал вопрос Маколиф. – Что-нибудь с ним произойдет? И когда?

– Уже происходит, – сообщил Холкрофт. – Список был передан по нашим каналам рано утром.

– Несколько часов назад, – добавил Дэниел. – Около полудня. По лондонскому времени.

– Подключены все финансовые центры, – продолжил Холкрофт. – Работе оказывают содействие все правительства… поскольку это в общих интересах.

Маколиф взглянул на Дэниела.

– И как это будет способствовать борьбе со всеобщим недоверием в мире?

– Пусть это послужит миру хотя бы маленьким уроком, – улыбнулся он. – А результаты узнаем через пару лет, вы согласны?

– А Пирселл? Кто его убил?

– Те, кто был заинтересован в скупке недвижимости на северном побережье, – ответил Холкрофт. – С целью дальнейшей перепродажи ее «Данстону». Главное – это его работа, а не те, кто его убил. В этой трагедии они не имеют никакого значения.

– Ну что ж, все возвращается на круги своя, – проговорил Дэниел, вставая. – Таллоны снова станут только торговать рыбой, последователи Барака Мура возобновят борьбу со сторонниками Чарлза Уайтхолла, продолжится беспорядочный, но естественный процесс развития. Не пора ли нам идти, командор Холкрофт?

– Безусловно, мистер Дэниел! – Англичанин тоже поднялся и отодвинул стул.

– Что случилось с Йенсенами? – поспешил узнать Алекс у Дэниела.

– Мы позволили им бежать. Покинуть Кок-Пит. Мы знали, что Джулиан Уорфилд на острове, но не знали, где именно. И были уверены, что Питер Йенсен приведет нас к нему. Он так и сделал. Жизнь Джулиана Уорфилда завершилась на балконе виллы «Пейл-Корт». В Оракабессе.

– Что же с ними будет дальше? – Алекс адресовал этот вопрос уже Холкрофту. Командор мельком взглянул на Дэниела.

– По этому вопросу достигнуто взаимопонимание. Сегодня утром мужчина и женщина, по описанию похожие на Йенсенов, улетели средиземноморским рейсом из аэропорта Палисадос. Мы полагаем, Йенсен решил подать в отставку. И мы решили оставить его в покое. Понимаете, ведь это он убил Джулиана Уорфилда… потому что Уорфилд приказал ему убить одного человека, а он этого не смог сделать.

– Пора, командор, – напомнил Дэниел.

– Да-да, конечно. Всего два слова. В Лондоне живет одна замечательная женщина, к которой я, к сожалению, бываю недостаточно внимателен. Вы очень понравились ей в ту ночь в Сохо, Маколиф. Она сказала, что вы были очень любезны.

– Передайте ей мои наилучшие пожелания.

– Непременно. – Англичанин вдруг поднял голову к безоблачному небу, к яркому солнцу. – Подать в отставку и уехать на Средиземное море. Интересная мысль. – Р.-С. Холкрофт слегка улыбнулся и четко задвинул стул на место.

Они шли вдвоем по зеленой лужайке перед коттеджем, называемым виллой, и любовались морем. Белоснежная стена брызг разбившейся о коралловый риф волны зависла над темно-голубыми водами Карибского моря. Через мгновение она рухнула вперед, накрыв испещренную трещинами и

Вы читаете Зов Халидона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату