– Все нужные вам имена находятся здесь, – произнес загадочный Яо Минь, опуская руку в карман халата. Он протянул Веббу листок бумаги. – Напечатано на машинке, которую нельзя проследить.
– Да, это было бы ненужной тратой времени, – произнес без всяких эмоций Борн, забирая листок. – Кстати, как я смогу отыскать вас, если мне понадобится уточнить еще раз некоторые вновь возникшие детали?
– Никак. И даже более того, считайте, что этого разговора не было и мы с вами никогда не встречались.
– Но тогда объясните, зачем весь этот маскарад и зачем эти душещипательные истории о миллионах врагов? Куда мне прикажете девать этого идиота, если я его поймаю? Я что, по-вашему, должен доставить его сюда и оставить у ворот Закрытого Города, как очередную добычу для местных карманников? И самое главное, на что я хочу обратить ваше внимание. Одно должно быть поставлено против другого. Я имею в виду стопроцентные гарантии, что я получу свою жену.
– Что вы подразумеваете в данном случае под гарантиями?
– Во-первых, я должен слышать ее голос по телефону, а точнее, мы должны иметь возможность разговаривать, а во-вторых, я должен видеть ее, скажем, на прогулке, под охраной, которая не держала бы ее за руки, а была где-то рядом.
– Это говорит Джейсон Борн?
– Да, это он.
– Ну, хорошо. У нас есть возможность с помощью специальных технических средств организовать телефонную связь с вашей женой, чтобы исходный телефонный номер не мог открыть вам место ее истинного пребывания. Наше оборудование позволяет реагировать на определенное слово, произнесенное абонентом. Этот номер находится в конце листка со списком имен, который я только что дал вам.
– Это слово запускает набор следующих номеров?
– Да, что-то в этом роде. Но, повторяю, и это мое условие, вы должны воспользоваться этим номером только тогда, когда дичь будет в ваших руках. Набрав номер, вы должны несколько раз произнести фразу: «Снейк Леди»…
– «Медуза», – почти шепотом прошептал Джейсон, прерывая китайца.
– Я имею в виду женщину, торгующую змеями на местном базаре, мистер Борн, – невозмутимо ответил тот.
– Как вам будет угодно. Продолжайте.
– Эти слова, как я сказал, вы должны повторить несколько раз, пока не услышите серию щелчков коммутатора, после чего связь будет установлена. Но запомните, что в ваших интересах воспользоваться этим номером только тогда, когда дело будет закончено, а все попытки добраться до вашей жены без этого условия закончатся трагически. Вы даже не узнаете, на каком из островов будет сброшено в воду залива ее тело.
– Условия мне понятны, – холодно произнес в ответ Борн, – и теперь я хочу, чтобы вы выслушали меня. В том случае, когда я позвоню по этому номеру, я должен буду поговорить с ней тут же, без задержки, буквально через несколько секунд после звонка. Если этого не произойдет, то кто бы ни был на этой линии, он услышит выстрел, и вы должны знать, что этим выстрелом будет снесена голова вашего мнимого преследователя. У вас будет в запасе только тридцать секунд.
– Ваши условия принимаются, и теперь мы можем закончить нашу встречу, Джейсон Борн.
– Верните мне оружие, пистолет остался у охранника, которого вы выставили из комнаты.
– Вам вернут его на выходе.
– Я должен буду что-то объяснять?
– Нет. Вам просто вернут его, когда увидят, что вы вышли отсюда живым. Труп в оружии не нуждается.
Все, что еще олицетворяло остатки колониальной эпохи Гонконга, сосредоточилось в одном из красивейших районов острова, который называется Виктория Пик. Этот фешенебельный район, подобно короне, венчал все окружающие территории, возвышаясь над ними во всем блеске красоты и великолепия. Среди зеленых холмов, словно жемчужины, были разбросаны изящные, удивительной архитектуры дома, окруженные многочисленными цветниками и асфальтированными дорожками, извивающимися по подножию холмов. Все это напоминало самые престижные районы Ямайки и других островов, где такая сказочная атмосфера жизни считалась самым необходимым ее условием.
Один из домов, расположенных в этом районе, тем не менее отличался от остальных своих собратьев. Но не красотой архитектурного стиля или многообразием красок бесчисленных цветников, окружавших его территорию. Отличие чувствовалось скорее в атмосфере замкнутости, вбиравшей в себя все, начиная от отсутствия видимых признаков жизни и кончая вооруженной охраной, которую можно было увидеть через решетку ограды. Охрана дома осуществлялась подразделениями морской пехоты США.
Дом и окружающая территория официально были арендованы консульством Соединенных Штатов, но использовались в целях, известных лишь ЦРУ или Госдепартаменту. Небольшая информация относительно этой резиденции имелась, конечно, и в Лондоне, поскольку персонал из МИ-6, находящийся в Гонконге, так или иначе должен был сотрудничать с американскими коллегами.
Уже стемнело, когда к воротам дома подъехал небольшой седан. Мгновенно машина и сидящие в ней были буквально ослеплены мощными прожекторами, точно направленными на подъездные пути, и два морских пехотинца, с разных сторон, подошли к остановившемуся автомобилю.
– Вам бы уже пора запомнить эту машину, парни, – первым заговорил грузный китаец в белом шелковом халате, опуская стекло.
– Мы знаем вашу машину, майор Лин, но хотели убедиться, прежний ли у вас шофер, – ответил пехотинец слева, видимо, исполняющий обязанности старшего.
– А кто еще, по-вашему, может заменить меня? – рассмеялся майор.
– Думаю, что только снежный человек, сэр, – ответил пехотинец справа.
– Благодарю за комплимент, ребята, а теперь я могу проезжать?
– Да, как только мы выключим прожектора и откроем ворота. Кстати, майор, большое спасибо вам за тот ресторан, который вы нам рекомендовали. Нам там очень понравилось.
В одной из комнат, раньше служившей библиотекой, а теперь оборудованной под офис, за столом сидел помощник Госсекретаря Эдвард Ньюингтон Мак-Алистер. Перед ним лежала небольшая по толщине папка с бумагами, которые он задумчиво просматривал. Неожиданно раздался телефонный звонок, оторвавший его от этого занятия.
– Да? – ответил он, и, выслушав короткое сообщение, добавил: – Проводите его прямо сюда.
Через несколько минут дверь открылась, и огромных размеров майор Лин Вэньчжу из гонконгского отделения британской МИ-6, улыбаясь, вошел в комнату.
– Через минуту я буду к твоим услугам, – сказал вместо приветствия Мак-Алистер, убирая со стола бумаги.
– Я подожду, – ответил майор, снимая тем временем с руки золотой «Ролекс» и отстегивая запонки с рукавов. Он аккуратно положил все эти предметы на стол. – Они добавили мне немного представительности, Эдвард. Но самым главным был, конечно, халат, который ты посоветовал мне надеть, учитывая мои габариты.
– Несомненно, – подтвердил помощник Госсекретаря.
Между тем майор уселся в обшитое темной кожей кресло, стоявшее прямо перед столом Мак-Алистера, и минуту сидел молча, видимо собираясь с мыслями.
– Есть что-нибудь еще, что требует моей помощи, Эдвард? Из того, о чем ты можешь со мной говорить? – наконец спросил он.
– Боюсь, что уже нет, Лин. По-моему, мы учли все, и события развиваются в нужном направлении. Все идет хорошо.
– Но ведь на самом деле был настоящий разбой, если это то, что ты имеешь в виду, когда говоришь о полном порядке в делах.
– Именно это я и считаю порядком, – ответил Мак-Алистер, откинувшись в кресле и массируя висок вытянутыми пальцами правой руки.
– Тогда счет явно не в нашу пользу, мой друг. Согласно твоей стратегии, подлинный Джейсон Борн был