Я вернулся к машине, нашел бутылку виски и сделал большой глоток.
Это не слишком помогло, но зато здесь я сам принимал решения. Отогнал машину с дороги на дальнюю от озера сторону, чтобы не привлекать внимания, озера, запер ее и зашагал к воде.
С востока веял легкий ветерок, небо было в перистых облаках с прогалинами и горизонт, если смотреть вдоль островов, был в дымке с припозднившимся туманом или, что вероятнее, с дымом от лесного пожара.
Мотор никак не хотел заводиться, а когда запустился, один цилиндр не развивал мощности, хотя бы на преодоление веса своего собственного поршня. Пока остальные цилиндры прогревались, я наметил курс поперек озера, затем разворот на юг, в запретную зону, передал карту миссис Бикман и погнал 'Бобра' на редане из узости. Он вяло разбегался, изрыгая резкие выхлопы.
Когда машина оторвалась от воды, я удержал ее близко к поверхности, и мы понеслись на бреющем, маневрируя между островами.
Глава 20
До моего озера было почти девяносто миль, так что сели мы незадолго до полудня. Я покружился над хижиной Хомера, чтобы он понял, что мы здесь, если сам был на месте. Затем высадил миссис Бикман на берег дожидаться, а самолет погнал к острову для дозаправки.
Я помнил, что там было около ста двадцати галлонов, и не хотел ничего оставлять. Что смогу – залью в баки, остальное загружу в задний отсек.
Но ста двадцати галлонов не было: в моем распоряжении оказалось лишь восемьдесят пять. Тридцать пять кто-то умыкнул.
Сначала я подумал о Хомере, но тот никак не мог истратить тридцать пять галлонов, даже если катастрофически нуждался в топливе для освещение и обогрев. Затем на берегу я обнаружил кучу пустых канистр. Единственным для этих мест средством, на котором можно переправить куда-то тридцать пять галлонов высокооктанового бензина, причем без канистр, была 'сессна' Оскара, вернее, была до вчерашнего дня.
И рассказать Оскару о моем тайнике мог Мика.
Я залил баки под завязку, все что они могли вместить – около двадцати галлонов. Остальное разместил за последней переборкой. Потом наделал дыр в днищах пустых канистр и утопил их в озере.
Не следовало оставлять следов сверх тех, которых уж никак не избежать.
Затем направил самолет обратно к берегу, имея в баках горючего на четыреста морских миль, и все же с неприятным, зудящим чувством, что кто-то спер мой бензин.
Миссис Бикман ожидала на берегу в одиночестве.
– Никаких признаков его присутствия, – доложила она.
– Пошли к хижине.
– Будь он там, вышел бы сюда.
– Правильно. Но на худой конец мы можем у него стащить чего-нибудь поесть. Я пропустил и завтрак, и обед.
Она стояла на песке, слегка расставив ноги, руки уперев в бока.
– Ты уверен, что затащил меня туда, куда надо?
– Какого черта мне иначе понадобилось бы тащить вас сюда?
– Начинаю догадываться, и причем с отвращением.
У меня стало прорезаться понимание ее расположения духа.
– Вы, видимо, предполагаете, что после завтрака я планирую небольшое изнасилование. Должен сознаться – это единственный вид преступлений, в котором за последние несколько дней меня не заподозрили, так что с успехом можно наверстать упущенное.
По тропинке я зашагал к хижине. Когда я оглянулся, она стояла все там же.
– Если вся эта суета из-за того, что вы не умеете стряпать, то не волнуйтесь – я могу.
– Это звучит весьма учтиво и оставляет надежду, что какая-то порядочность у тебя все же сохранилась. А то я на сегодня уже досыта навоевалась, – надуто бросила она.
Я поморщился и зашагал дальше. На полпути вдруг вспомнил, что это в общем-то медвежий край, а я забыл забрать с собой с 'Бобра' дробовик. Но у меня был пистолет Кенига... и его виски.
Если тринадцать пуль из 'браунинга Н-Р' не остановят медведя, я всегда могу предложить ему выпить.
Хижина была пуста – по крайней мере Хомер отсутствовал.
Но его чемоданы все еще были сложены под окном, и на трех колышках вдоль стены висели три ружья.
– Узнаете багаж? – спросил я и пошел взглянуть на ружья. Одно было для охоты на оленей, калибр 7. Два других представляли пару прославленных дробовиков Парди: изделия ручной работы с чистыми, благородными линиями, без какой-либо вычурной гравировки. Четвертый колышек был пуст.
Миссис Бикман спокойно констатировала:
– Это его вещи, я сожалею о своих подозрениях.
– Хомер забрал ружье для охоты на медведей, действительно, он говорил, что отправится поохотится.