Но она молилась, чтобы Чарли не оказалось в воде.
“Если он жив, – думала она, – то он либо на берегу, либо спасатели его уже нашли”.
Ее сердце заколотилось, когда она увидела какой-то предмет, плывущий им навстречу. Джек сжал ее руку, затем отпустил и подошел к нему поближе.
– Просто деревяшка, – тихо сказал он.
– Слава Богу.
Сломав пополам, он отбросил мокрую корягу в сторону.
Они продолжали идти по ручью. Осматривая камни на берегу, она прислушивалась к голосам спасателей. Несколько минут она не слышала ничего, кроме пения птиц, жужжания насекомых, редкого кваканья лягушек и плеска воды под ногами.
Затем впереди раздался голос. Ему ответил другой. Снова молчание. Голоса на этот раз были
Первым чувством у Вики было облегчение. Она не очень-то хотела встречаться с полицейскими. Но что это значило?
Одно из двух: либо они уже нашли Чарли, либо решили прекратить поиски.
Она надеялась, что они повернули назад, потому что нашли Чарли. Нашли живым.
Но скорее всего они повернули к мосту, так и не обнаружив его. Значит, тело уже в реке и нет смысла продолжать поиски. До тех пор, пока его не вынесет на берег, быть может, в нескольких милях отсюда. Или пока оно не сгниет, и газы не вытолкнут разложившийся труп на поверхность. “Мы тоже можем вернуться. Нет. Слишком рано”.
Задумчиво хмыкнув, Джек повернул направо. Вики пошла за ним, глядя на берег и гадая, что он там увидел.
Остановившись, он посмотрел вниз. Проследив за его взглядом, Вики увидела окурок на черном камне.
– У меня мокрые руки, – прошептал Джек. – Ты не возражаешь?
Вики не поняла, что он имеет в виду.
Прижав правую руку к ее майке, Джек провел ею по животу Вики. Она поняла, что он вытирает руку о майку, как о полотенце, – на нем были только мокрые шорты. Повернув руку, он вытер тыльную сторону ладони, затем поправил на ней майку. Вики все еще чувствовала на себе прикосновение его руки. Это возбуждало ее.
Подняв окурок, Джек покрутил его в пальцах.
– Свежий, – сказал он, – фильтр еще влажный.
– Значит, спасатели были здесь, – сказала Вики. Это подтвердило ее предположения.
– Они могли не заметить его.
– У них были фонари.
– Хочешь вернуться? – спросил Джек, бросив сигарету в кусты.
– Не знаю.
– Со мной все в порядке. Если хочешь, мы можем продолжить поиски.
– Они уже искали здесь.
– Тогда закончим? – спросил он.
– Думаю, искать больше нет смысла.
– Может, они нашли его.
– Может быть.
Джек подошел к Вики поближе и взял ее за Руку.
– Думаю, это все, что мы могли сделать для Чарли.
– Пожалуй.
– Он много для тебя значил? Вики кивнула.
– Он много помогал мне. Лечил меня, когда я была ребенком. Ты ведь знаешь. Когда он понял, что я заинтересовалась медициной, то взял под свою опеку. Часто после школы я приходила в клинику, и он учил меня чему-нибудь.
– Наверно, он был для тебя как отец.
– Что ты, у меня был очень хороший отец. Мы с Чарли не были настолько близки. Мы были друзьями, но скорее на профессиональном поприще. Он всегда поддерживал меня.
– Должно быть, он много сделал для тебя, – сказал Джек, слегка поглаживая ее руку.
– Больше, чем я могла ожидать. Я должна... – голос ее задрожал. – Я должна была больше уделять ему внимания. Должна была встречаться с ним не только в клинике, иногда обедать с ним или...
– У него была семья?
– Он разведен. У него никогда не было детей. Он был один, а я не уделяла ему достаточно внимания.
– Ты работала с ним, – сказал Джек. – Этого вполне достаточно. Думаю, ты делала то, что ему было нужно. Не надо жалеть о том, что что-то было не так.
– Он никогда не поступал так, как если бы... То есть я хочу сказать, что я шла своей дорогой, а он своей. Не знаю, что он делал, когда уходил из клиники. У него было много денег, красивый дом. Он был достаточно красив для мужчины его лет. Поэтому я думала, что один он чувствует себя прекрасно. Я никогда не волновалась за него. А должна была.
Джек погладил ее по щеке.
– Ты хочешь продолжить поиски?
– Думаю, нет.
– Тогда мы вернемся в город и узнаем, что случилось. Возможно, сейчас он уже в больнице и отдает распоряжения сиделкам.
– Это было бы прекрасно, – сказала Вики. – Если бы только это было так.
Они вошли в воду. Вики держала Джека за руку. Бок о бок они добрели до середины ручья. Хотя у нее уже не было надежды найти Чарли, она напряженно всматривалась в темноту.
“Я должна была больше заботиться о нем, – думала она. – Я должна была быть уверена, что он счастлив. Он не был мне как отец, но я для него была как дочь. Это так. Он делал то, что отец делает для своей дочери: ободрял меня, учил меня, давал мне советы и... платил за мое обучение.
Господи, Чарли, прости меня.
Если ты еще жив, я буду заботиться о тебе. Обязательно буду”.
Вскоре за деревьями она увидела освещенную лунным светом реку.
– Почти пришли, – сказал Джек.
– Скорее бы вернуть каноэ.
– Потом мы можем пойти ко мне, и я отвезу тебя к мосту.
– Хорошо.
“Единственное, что было во всем этом хорошего, – думала она, – это быть рядом с Джеком. Если бы только так и продолжалось...
Это еще будет, обязательно будет”, – говорила она себе, сжимая его руку.
Джек смотрел на нее. Ей хотелось, чтобы он видел ее лицо.
Они шли вперед, приближаясь к бухте, и перед ними открывался вид на реку.
Тут Вики увидела каноэ.
На реке.
В двадцати или тридцати футах от них.
Уплывающее прочь.
Глава 23
– О нет, – прошептала Вики. – Что за черт?.. Она хотела отпустить руку Джека, но он удержал ее.
– Нет. Подожди здесь. Я его догоню. – Чуть отступив назад, он поднял руку, показывая ей, чтобы оставалась на месте, затем посмотрел по сторонам и нырнул в ручей, подняв целый фонтан воды. Вики сделала несколько шагов вперед, глядя, как он поплыл по ручью к реке.
Ждать здесь?