нелогичным страхом. Нечто похожее он испытал, когда наблюдал из своего окна за странным белым пятном около леса. У Дика перехватило дыхание. Густые волосы Кэтрин растрепались и беспорядочно свисали по обе стороны лица; похотливая гримаса исказила ее прелестные черты. В порыве страсти она прикусила нижнюю губу, и несколько капелек крови испачкали ее подбородок… Кэтрин впилась ногтями в плечи Дика, чуть приподнялась и…

— Э-э, погоди, не торопись…

Дик обхватил ее руками за талию, одним рывком стащил с себя и сел на кровати. Дышать стало заметно легче.

— Тебе не кажется, что мы… м-м… слишком спешим? — спросил он мягко.

Дик повернулся к лежавшей навзничь Кэтрин, посмотрел ей в глаза и… похолодел от ужаса. Эта женщина была ему абсолютно незнакома. У нее были волосы и лицо Кэтрин, ее чудесное тело, однако выражение глаз, горевших дьявольским огнем, делало ее неузнаваемой. Жестокое, холодное, надменное лицо с развратной усмешкой и циничным взглядом, оно не было лицом Кэтрин Колинворт.

По крайней мере, той Кэтрин, которую знал Дик Тревис.

— П-понимаешь, все это так неожиданно… — сбивчиво пробормотал Дик. — Мы почти не знаем друг друга, я учу твоих детей… Это… м-м… не очень удобно… Лиза застанет нас и подумает всякое…

Под немигающим взглядом Кэтрин Дик чувствовал себя полным идиотом. Надо же, служанки испугался. Неужели не мог придумать ничего поумнее?

— Болван! — презрительно бросила женщина и быстро встала с дивана. Она подняла с пола свое платье и нагой вышла из комнаты, не удостоив ошарашенного Дика даже взглядом.

Дик в изнеможении рухнул обратно на диван. Мысли путались, тело ныло от неудовлетворенного желания. Что на него вдруг нашло? Прекрасная женщина набросилась на него словно дикая кошка, а он взял и отвергнул ее, да еще понес какую-то околесицу, чтобы оправдаться. Разве такое поведение можно оправдать? Остается только догадываться о том, что о нем подумает Кэтрин и как теперь будет к нему относиться…

И все же что-то внутри Дика настаивало на том, что он поступил правильно. С Кэтрин Колинворт явно не все в порядке, и пока он не выяснит, в чем дело, лучше держаться от нее подальше. Если она действительно больна (а все указывало именно на болезнь), он поступит как свинья, если воспользуется этим. Нет, Дик Тревис не таков. Он безупречен в отношении женщин и не будет извлекать выгоду из слабости Кэтрин…

Займись-ка ты лучше работой, Казанова, своевременно напомнил себе Дик. Который день в Гленку, а все никак с места не сдвинешься!

Дик не спеша оделся, досадуя на то, что в порыве страсти Кэтрин порвала его брюки. Между прочим, вторые за неделю. Если так пойдет дальше, ему не в чем будет ходить. Хорош будет домашний учитель, преподающий в одних трусах! Дик усмехнулся. Пожалуй, кое-кто будет совсем не против, если он станет разгуливать по Гленку без брюк.

Дик загасил огонь в камине и потушил свечи. В гостиной было душновато и до сих пор пахло духами Кэтрин. Дик отдернул темную штору и потянулся открыть окно, чтобы проветрить комнату… Но его рука так и застыла на оконной задвижке. В следующую секунду Дик задернул штору с такой силой, что сорвал ее с пары крючков, и как ветер помчался прочь из гостиной…

Никогда в жизни Дик Тревис не бегал так быстро, а ведь в его жизни было немало щекотливых моментов! Только у себя в комнате Дик перевел дух. Он закрыл дверь на замок, включил свет и с размаху упал на кровать, стараясь привести мысли в порядок. Но липкий страх уже успел овладеть каждой клеточкой его тела, и сколько бы Дик не твердил себе, что он в безопасности, ничего не помогало. Раньше он никогда не испытывал ничего подобного. Похоже, что Гленку суждено стать местом, где Дик Тревис многое познает впервые… Жаркую страсть и ледяной ужас перед тем, что невозможно понять…

Картина, которую Дик увидел, отдернув штору в гостиной, так и стояла у него перед глазами. Пологий склон холма, на котором стоит замок, кромка леса вдали, яркая луна, заливающая светом темное открытое пространство до леса и… женщина в белом платье, бегущая по полю…

На этот раз Дик был уверен, что это не галлюцинация. Если в прошлый раз белое пятно было слишком далеко, чтобы рассмотреть его в подробностях, то сегодня он отчетливо разглядел фигуру женщины в длинном платье с рукавами. Женщина стремительно пробежала перед окнами и скрылась из виду, но Дику было достаточно пары секунд, чтобы испугаться. То ли свет луны сыграл с его глазами плохую шутку, то ли собственное воображение подвело, но Дику показалось, что у женщины была голова зверя!

Воспоминание о статуэтке с головой пантеры пришло на ум как нельзя кстати. Ты просто переутомился, сказал себе Дик и нарочито медленно подошел к окну и распахнул тяжелые шторы. Где там загадочные призраки? Дик Тревис готов взглянуть на вас с высоты своего скептицизма.

Как Дик и ожидал, пространство перед замком было девственно чистым. По нему не бегали ни женщины, ни пантеры, ни уж тем более женщины с головой пантеры. Однако как объяснить ужас, охвативший его? Неужели иллюзия обладает столь разрушительной силой?

Нет, покачал головой Дик, забираясь в кровать, самое позднее через неделю я должен быть в Лондоне. Неважно, со статуэткой или без. Иначе я здесь свихнусь.

Но утром его решимость уехать как можно скорее растаяла без следа. Он случайно встретил Кэтрин в коридоре, и она, смущаясь и нервничая, попросила у него прощения за то, что весь день вчера просидела у себя.

— Надеюсь, вам было не очень скучно? — робко спросила она.

Дик только диву давался. Меньше всего можно было ожидать, что эта благовоспитанная леди способна накинуться на мужчину. Сейчас взгляд Кэтрин был спокоен и невинен как у младенца, и у Дика не повернулся язык намекнуть на вчерашнее.

— С детьми невозможно заскучать, — корректно ответил он. — Но вот Лиза была не особенно вежлива и отказалась сообщить мне, что с вами.

Кэтрин улыбнулась.

— Бедняжке Лизе не хватает хороших манер… И к тому же она убеждена, что мужчины отвратительные существа, и старается меня от них защитить.

— Неужели вы нуждаетесь в такой защите? — быстро произнес Дик.

Кэтрин слегка покраснела.

— Лизе так кажется… Вы же понимаете, эти старые служанки, которые всю жизнь живут в доме…

— Конечно, — кивнул Дик. — Но передайте ей, что я вовсе не собираюсь на вас нападать.

Флиртовать Дик не хотел. После того, что произошло между ними вчера, это было бы, по меньшей мере, странным. Однако его язык против воли произносил многозначительные фразы, которые трудно было истолковать иначе, чем заигрывание.

Кэтрин покраснела еще сильнее.

— Я знаю, Ричард…

Возникла неловкая пауза. Они стояли посередине коридора, избегая смотреть друг другу в глаза. Дик судорожно подыскивал тему для разговора, однако все, что приходило на ум, касалось вчерашней ночи. Но Кэтрин явно не желала вспоминать об этом, и как истинный джентльмен Дик был вынужден руководствоваться желанием дамы.

Безнадежное положение спасли дети, которые как нельзя кстати выглянули из комнаты. Никогда еще Дик не был так рад видеть своих воспитанников!

— Мама, мистер Дик, привет! — закричал Джеймс и бросился к Кэтрин.

Франсуа держался на расстоянии, но было заметно, что и ему не терпится обнять мать.

— Доброе утро… Джим… Фрэнк… — Кэтрин по очереди поцеловала мальчиков. — Вы хорошо спали?

Лучше меня об этом спросите, хмыкнул про себя Дик. Полночи по вашей милости заснуть не мог, все ворочался с боку на бок!

— Я спал хорошо, и Фрэнк спал хорошо, — доложил Джеймс. — А мы поедем сегодня в Гэллоух?

— Сегодня? — Кэтрин оглянулась на Дика. — Я не знаю… Если мистер Маллори позволит… У вас,

Вы читаете Снежная пантера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×