– Я себя прекрасно чувствую. – Она огляделась и увидела, что они одни. – Где все?

– Врач приказал, чтобы все ушли и не мешали вам отдыхать.

– А вы, тем не менее, остались.

Рори внимательно глядел на нее, словно пытался запечатлеть в памяти каждую черточку ее лица.

– А я остался.

Она резко села, и покрывала упали – под тонкой ночной рубашкой проступали нежные формы ее тела. Она была так бледна и беззащитна, что у Рори сжалось сердце. Такую Кортни он не видел никогда.

– Я чувствую себя отдохнувшей, – объявила она, опуская ноги на пол, – словно проспала несколько дней.

– На самом деле вы спали всего час.

Она хотела встать, но покачнулась, и тут же его руки обхватили ее. Кортни бросило в жар, однако она решила, что это от горячего камина, а вовсе не от прикосновения Рори. А то, что у нее дрожат ноги, так это от слабости, и ни от чего другого.

– Мне хорошо. – Она попыталась оттолкнуть его, но он крепко держал ее.

– Вы дрожите, миледи.

– Я не дрожу. – Собрав все свое достоинство, она отвела его руки и сделала несколько неуверенных шагов.

– В чем дело, Кортни? – Рори снова хотел подхватить ее, но она сжалась и отодвинулась от него.

Несколько раз глубоко вздохнув, она почувствовала, как прибывают силы.

– Не трогайте меня, Рори Макларен.

Он замер. Теперь он увидел прежнюю Кортни. Куда подевалась ее беспомощность? Вялые движения сделались энергичными. На щеках заиграл румянец.

– Прекрасно, миледи. – Он направился к двери. – Королевский лекарь приказал вам оставаться в постели до утра, пока он не придет.

Ее ответ заставил Рори обернулся.

– Сегодня вечером бал, и я собираюсь быть там, где должна быть, – рядом с королевой.

– Кортни, вы должны…

– Я сама знаю, что я должна, – резко оборвала его она. – Можете сообщить королю, что я буду на балу.

Рори долго молча смотрел на нее. Затем, поклонившись, пробормотал:

– Как вам угодно, миледи.

Как только он ушел, Кортни вызвала служанок.

* * *

Огромный зал пестрел от изобилия красок. Кавалеры в богатых парчовых камзолах не уступали в роскоши дамам, наряженным в шелк, атлас и бархат. Свет от тысяч свечей отражался в бриллиантах, рубинах, сапфирах и изумрудах, украшавших гостей.

Кортни не видела ничего подобного. Казалось, вся английская знать прибыла приветствовать короля и королеву.

Верная чувству долга, Кортни стояла рядом с Генриеттой Марией. Она хотела, чтобы представление юной королевы английскому двору прошло безболезненно.

– Ты прекрасно выглядишь, Кортни, – прошептала королева. – А мне сказали, что ты заболела.

– Я просто устала, ваше величество, но уже отдохнула.

– Слава Богу. А то я боялась, что мне придется остаться один на один со всей Англией.

– Не бойтесь, ваше величество. Я вас никогда не покину.

Голос у Кортни замер, когда она увидела, что вошел Рори Макларен.

Самый неотразимый из всех мужчин в зале. При свете свечей его темные волосы обрели огненно- медный оттенок. Голубые глаза стали еще голубее от атласного камзола сине-фиолетового цвета, а масса белоснежных кружев у ворота и манжет смягчала суровые черты лица.

Он на секунду задержался, разговаривая с поразительной красоты дамой. Кортни обратила внимание, что та с восхищением смотрит на Рори, который беспечным взором обводил зал. Его взгляд пробежал мимо Кортни, затем поверх ее головы, и, наконец, их глаза встретились и замерли. У нее словно пронзило стрелой сердце – так сильно оно заболело. Как странно этот человек действует на нее – даже взглядом он словно касается ее. Присутствия других она так не ощущала.

Кортни заставила себя заняться своими непосредственными обязанностями, переводя слова приветствия, которые говорились королеве. Когда прошел последний из гостей, она позволила себе повнимательнее присмотреться к зрелищу, разворачивающемуся перед ней.

Наконец король и королева возглавили шествие, устремившееся к приготовленным для пира столам. И, словно воспользовавшись моментом, Рори очутился около Кортни, предлагая ей руку.

– Вы восхитительны, миледи.

А про себя он подумал, что это слово не передает всей ее прелести. Казалось, что платье из ярко- красного атласа вспыхивает от света свечей при каждом ее движении. Корсаж, украшенный жемчугом и рубинами, приковывал взор к высокой упругой груди. А талия под атласным поясом в тон платью была такой

Вы читаете Владычица морей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату