тонкой, что он мог бы обхватить ее ладонями. Рори призывал всю свою силу воли, чтобы удержаться от этого.

– Спасибо. Вы тоже выглядите недурно, милорд.

Он пытался найти у нее на лице следы недавней слабости, но щеки ее пылали, а глаза блестели.

– Вы отдохнули, Кортни?

От его теплого тона она смягчилась. Все было так красиво. И хоть ненадолго ей ужасно захотелось забыть, зачем она здесь.

– Да, я чувствую себя замечательно.

Он улыбнулся: ее голос дрожал от волнения. В конце концов, это ее первый бал при английском дворе. Сегодня можно отложить все вопросы и опасения и позволить себе отдохнуть и получить удовольствие от ее общества.

– Король пригласил меня поужинать с ним. Кортни осторожно положила свою руку на его рукав, и он ощутил ее тепло. Они последовали за королевской четой на помост, где находился стол, предназначенный для августейших особ.

Столы ломились под тяжестью целиком зажаренных поросят, оленей и телят. Фазаны, куропатки и голуби были уложены на блюдах поверх различной зелени. Слуги торопливо сновали по залу, обслуживая гостей.

Сладкие фруктовые пироги, пропитанные солодом, нарезались на куски и раздавались гостям. Бокалы с вином, кружки с элем наполнялись, едва их успевали осушить.

Развлекая собравшихся, вокруг столов расхаживали музыканты. Когда же пиршество закончилось, дамы и кавалеры прошли в другой огромный зал – для танцев.

Ожидалось, что король и королева начнут первый танец. Когда Карл повел свою новобрачную вперед, Кортни ободряюще улыбнулась Генриетте Марии.

– Вы ведете себя как наседка, – прошептал ей Рори. – Я думаю, наша новая королева куда сильнее, чем кажется на первый взгляд.

– Да, слабой ее не назовешь, – Кортни смотрела, как королева делает первые па, – но путешествие и непривычная обстановка крайне истощили ее.

Как и еще кое-кого, подумал Рори. Отодвинув кресло, он протянул руку.

– Потанцуем, миледи?

Кортни закусила губу. В ее уроки входили занятия танцами, но, как и шитье, танцы ей не давались.

– Боюсь опозорить вас, милорд.

Рори с трудом удержался от улыбки.

– Почему?

– Я не умею танцевать грациозно.

Рори взял ее за руку и силой заставил встать.

– А я умею. Вы просто повторяйте мои движения.

У Кортни не было выбора, и она позволила Рори увести ее в отведенный для танцев зал. Положив ее руку на свою, Рори галантно поклонился. Глядя на других дам, Кортни сделала реверанс. Поддерживая ее сзади, Рори двинулся вместе с ней по кругу, затем повернул ее к себе лицом и, обхватив за талию, повел в медленном танце.

Его губы были так близко, что она ощущала теплоту его дыхания у себя на виске.

– У вас хорошо получается, Кортни.

От глубокого тембра его голоса у нее внутри что-то затрепетало.

– Не надо меня дразнить.

– Я не шучу. Вы, как цветок на ветру, следуете за моими движениями.

Как цветок на ветру. Именно так она чувствовала себя в его объятиях: слабая, дрожащая, цепляющаяся за него. Совсем не похожая на прежнюю Кортни.

– Вы замечательный танцор. Но ведь, милорд, у вас, вероятно, богатый опыт.

– Да, Кортни, богатый. – Особенно, подумал он, если учесть курбеты, какие выделываешь, чтобы увернуться от шпаги противника, или танцевальные па, уводящие от ловушки, умело расставленной какой- нибудь особой женского пола. Ему хотелось смеяться, но Кортни была совершенно серьезна. – Смотрите, лорд Невелл глядит на нас. Мне кажется, он горит желанием пригласить вас на танец.

Она так сильно вцепилась в его руку, что он с удивлением посмотрел на нее.

– Что с вами, Кортни?

– Пожалуйста, Рори, не надо, чтобы я танцевала с лордом Невеллом.

– Но почему?

Она была просто в панике и едва могла говорить.

– Я не привыкла, чтобы меня трогали.

– Но вы же танцуете со мной.

– Вы знаете, что я имею в виду. – Она была на грани истерики. – Пожалуйста, помогите мне.

Вы читаете Владычица морей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату