100 кинталей квасцов

30 полотнищ сукна первого сорта по 4000 мараведи за полотнище

20 либр шафрана

З полотнища «веинтены» — ткани, прошитой золотыми и серебряными нитями, — серебряного, красного, желтого цвета

1 полотнище ярко-красной ткани из Валенсии

2 полотнища цветного бархата

200 обыкновенных красных колпаков

200 цветных платков

10 кинталей слоновой кости

1000 крючков для рыбной ловли

гребенки на сумму 1000 мараведи

200 кинталей меди

2000 браслетов из латуни

2000 браслетов из меди

10 000 связок желтого «матамувдо» (?)

200 маленьких латунных мисок двух видов

2 дюжины больших мисок

20 000 колокольчиков трех разных видов

400 дюжин немецких ножей из самых дешевых сортов стали

40 полотнищ жесткого цветного полотна

50 дюжин ножниц

900 маленьких зеркал и 100 средних

100 кинталей свинца

500 фунтов разноцветных стеклянных бусин

Итого: 1 679 769 мараведи.

Общие затраты с выплатой денежного аванса командам составляют 8 751 125 мараведи

Оставлено товаров и предметов снаряжения стоимостью 416 790 Мараведи

Словарь

Алькальд — судебный или муниципальный чиновник, обладающий исполнительной властью. Основной его задачей было следить за сохранением общественного порядка.

Нао — общее название корабля на португальском языке; здесь — парусное судно малого тоннажа. Барко и баринел — большие лодки.

Конкиста (букв. «завоевание») — в испанской истории определение захвата Америки отрядами находившихся на службе у короля завоевателей- конкистадоров. Началась в конце ХУ в., сразу же после реконкисты — отвоевания у мавров территории Иберийского полуострова и открытия в 1492 г. Х. Колумбом Нового Света. С последней трети ХУI в. в королевских указах термин «конкиста» заменяется на «дескубримьенто» (открытие), хотя военный характер захвата американских земель остается прежним.

Фидалго — то же, что в Испании идальго («сын значительного лица») — дворянин; различие такое же, как в написании дворянского титула «дон» (исп.) и «дом» (порт.).

«…по стезе господней…» — общее определение действий человека, взявшего на себя духовный подвиг; в частности, относилось к участникам первых крестовых походов (Х1—Х11Т вв.).

Каликут (Коджикоде) — город на западном побережье Индии, в штате Керала. Не следует путать с Калькуттой.

Собресальенте — резервист в военном походе, снаряжавшийся на собственный счет.

Иеронимиты — монашеский орден, основанный в 1373 г. Монастырь иеронимитов в Белене сейчас служит усыпальницей для знаменитых общественных и культурных деятелей Португалии.

Колет — куртка из кожи или плотной ткани, особенно популярна у солдат.

Прау — парусные суда у малайцев и индонезийцев, имеющие от одной (тип «наде», «баго», «пайяла», «лети-лети») до двух («пиниси») и трех («паторани», «голекан») мачт. джонка — китайское судно с прямыми парусами (насчитывается около 200 видов), от 10 до 55 м длиной. дау (дхау) — двух- или трехмачтовые суда, типичные для бассейна Индийского океана. Название взято из языка суахили. Этот тип распространился с арабскими мореплавателями.

Сампан — китайская грузовая и пассажирская лодка, с навесом в кормовой части.

Каза Реал — бывший королевский дворец в Лиссабоне, в настоящее время — библиотека и архив.

Куадрильйру майор — должность, первоначально относившаяся к начальнику военизированного отряда (куадрильи); позднее в ведение куадрильйру майор вошли главным образом административные и интендантские вопросы.

Марко Поло — венецианский купец и путешественник, посетивший в конце XIII в. дальний Восток, и в частности Большие Зондские острова. «Книга Марко Поло», отчет об этом путешествии, была в Европе главным источником сведений о Юго-Восточной Азии.

Градшток — инструмент для определения географической широты, длинная градуированная рейка, на которую перпендикулярно насажена короткая подвижная планка. Один конец рейки подносился к глазу, второй наводился на линию горизонта. Поперечная планка передвигалась вдоль рейки до тех пор, пока не соединяла линию горизонта с намеченным светилом. Тогда, по вычислении высоты светила, определялась широта данного места

Места — союз овцеводов в Испании, существовавший в XIII—XIX вв. Первоначально (с 1273 г.) — объединение пастухов Кастилии для борьбы с феодалами, затем (с 1347 г.) в корпорацию Месты вошли кастильские гранды. Расцвет Месты приходится на ХУI век. Разоряя земледельцев, чьи поля шли под пастбища или вытаптывались при перегонах стад, Места в то же время не способствовала развитию промышленности в стране, экспортируя шерсть во Фландрию. Упразднена в 1836 г.

Алькасар — по-арабски «крепость». Алькасар Севилье — городской замок, построенный маврами и после реконкисты ставший королевским дворцом.

фактор — в широком смысле торговый посредник. В Каса де Контратасьон факторы следили за правильностью поступления налоговых и других сборов в королевскую казну.

Карака (каррака) — трех- или четырехмачтовый торговый и военный корабль, характерный для Средиземноморья в позднем средневековье. Первые караки были построены в Генуе в начале XIУ в.

Порт — здесь: закрывавшиеся люки в борту корабля, амбразуры для пушек.

Иоанниты (госпитальеры) — духовно-рыцарский орден. Учрежден в конце Х11 в., после завоевания Иерусалима крестоносцами. После падения Иерусалимского королевства резиденцией ордена стали острова Кипр и Родос (с 1310 г.), почему рыцари-иоанниты и стали называться «родосские братья». Вытесненный с Родоса турками в 1552 г., орден получил от императора Карла У во владение остров Мальту и стал известен как «орден мальтийских рыцарей».

Буквальный перевод — «поворот по долгому морю», название маршрута не «поперек» Атлантики, в Америку, а «вдоль» — в Индию.

Альгуасил — низший полицейский чиновник, исполнитель приговоров.

Цирюльники в это время исполняли, кроме прочего, обязанности хирургов.

Памперо — сильный порывистый ветер из пампы — аргентинской степи.

Морские змеи — по поверьям моряков, гигантские змеи, живущие в океане; они могли раздавить в своих кольцах корабль, а затем пожирали экипаж. Мальстрем — океанский водоворот или течение, затягивающие корабль под воду; в узком смысле — приливо-отливный водоворот у Лафотенских островов. Магнитные горы, как считалось в позднем средневековье, могут притянуть все железные предметы и, что особенно опасно, все гвозди из кораблей. «Клейкое море» по традиции помещали где-то в Атлантическом океане (встречается в рассказе о легендарном плавании святого Брандана из Ирландии на запад). Корабль, попадавший в густую, клейкую воду такого моря, с трудом мог выбраться, а то и погибал.

Кафры (от арабского «кафир» — неверный, не мусульманин) — устаревшее название аборигенов Южной Африки. Иногда употреблялось для определения всех темнокожих людей.

Висайя — наиболее крупная группа аборигенов Филиппин (около 14 млн., человек); живут также и в Индонезии.

Арак — название довольно крепкого алкогольного напитка, в Индонезии изготовляемого из плодов различных пальм.

Локоть — старинная мера длины, испанский локоть равен 41,79 см.

Пигафетта пишет, что ревень сборщики отыскивали в лесу по запаху, и объясняет: Это — сгнившая древесина одного дерева, которое до того как сгниет, не испускает никакого запахав. Отсюда ясно, что имеется в виду не ревень, а один из видов ароматических деревьев.

Легенды об огромной птице существовали у многих народов. Марко Поло, в частности, передает рассказ о гигантской птице, которую он называет гриф, обитавшей на островах около Мадагаскара, такой сильной, что может унести слона. На Мадагаскаре до недавнего времени, действительно, жил гигантский страус — эпиорнис, однако летать он не мог.

Вы читаете Подобно солнцу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату