38

Гайярре, Хулиан (1844—1890) — испанский певец.

39

Де Анджелис, Наццарено (1881—1962) — итальянский оперный певец.

40

Под «непревзойденной сопрано Булычовой», очевидно, имеется в виду известная русская певица Анисья Александровна Булахова (1831—1920).

41

Бончи, Алессандро (1870—1940) — итальянский певец.

42

Одна из оперных певиц, сестер Тетраццини. Вероятно, более известная — Луиза (1871—1940), колоратурное сопрано, а не Ева (1862—1938), драматическое сопрано.

43

Очевидно, вымышленное имя.

44

Баттистини, Маттиа (1856—1928) — итальянский драматический баритон.

45

Юфть (франц.).

46

Лаури-Вольпи, Джакомо (1892—1979) — итальянский оперный певец.

47

Имя «одаренного» ученого есть не что иное, как перевертыш Томмазино (уменьшительно-ласкательное от Томмазо) Ландольфи.

48

Желая избавить будущих критиков хотя бы от одной из их многочисленных забот, а также по долгу чести считаю нужным заранее предупредить, что эта шутка — по большей части парафраза известной книги Макензи («Новое о психике животных», часть вторая: «Собака из Мангейма», Формиджини, 1911). Лично мне принадлежат разве что некоторые выводы.

49

Типтология — передача информации выстукиванием.

50

В немецком тексте и в переводе допускаются неточности.

51

Близится осень (нем.).

52

Букв.: Не сворачивай шею красноречию (франц.). Ритмическая парафраза строки Верлена из стихотворения «Искусство поэзии»: «Хребет риторике сверни».

53

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату