верно?

– У дун-магов есть множество способов расправиться с человеком, – сказала Блейз, – не обязательно с помощью магии – и уж тогда Взгляд тебе не поможет. Наоборот, ты можешь оказаться в проигрыше: если тебя ранят, силв не сможет тебя исцелить, как исцелил бы обычного человека.

– Я не боюсь.

– А следовало бы.

– Ох…

Дек приуныл, и губы у него задрожали. Однако унывал он недолго.

– Мама рассказывала мне о воине, обладавшем Взглядом… ну, в древние времена. Он созвал на свой остров всех силвов, и они все вместе вылечили его от раны.

Флейм рассмеялась.

– Я знаю это сказание. В нем говорится о правителе острова Чис, жившем лет двести назад. Чис – один из островов Цирказе. Правитель сказал силвам, что если они его не исцелят, то у него еще хватит сил приказать их всех казнить. Говорят, силвы постарались, и правитель выздоровел. Этот человек в самом деле существовал и действительно обладал Взглядом. Мои наставники заставили меня все о нем выучить: он знаменит тем, что изобрел часы с маятником… – Блейз бросила на цирказеанку выразительный взгляд, и та смутилась. – Это всего лишь сказание, Дек. Правитель мог выздороветь и без помощи силвов. А на самом деле дун-маги очень опасны.

– Не знаю, что и делать… Куда-то же мне нужно податься!

– Выполнять приказания ты умеешь? – спросила Блейз.

– Я же учусь на стражника. Мы ничего не делаем, кроме как выполняем приказания.

– Мы купим тебе билет до Порфа и возьмем с собой, – решила Блейз, удивив этим нас с Флейм. – Приходи на причал к отплытию следующего пакетбота. – Блейз велела парнишке вернуться в казарму и следующие несколько дней вести себя как обычно. Не успела дверь за Деком закрыться, как Флейм и Руарт накинулись на Блейз.

– Как ты могла такое сделать! – кричала Флейм. – Ты что, уже забыла, что случилось с Тайном? Он остался бы жив, если бы ты не впутала его в свои делишки!

Лицо Блейз помрачнело.

– Да будет проклята Бездна, Флейм, неужели ты думаешь, что случившееся с Тайном ничему меня не научило? Я пытаюсь помочь этому мальчику, а не убить его!

– Блейз права, Флейм, – вмешался я. – Если бы она не пообещала взять парня с собой, он отправился бы на Порф самостоятельно и скорее всего влип в неприятности.

– Как ты можешь это знать!

– Такое намерение было просто написано у него на лице, а уж запах чувствовался как от котла с горячим дегтем на причале. – Меня больше интересовало другое: как Блейз, не обладая моим нюхом, все поняла. Иногда эта женщина слишком хорошо разбиралась в людях…

Флейм только шмыгнула носом.

Руарт принялся хлопать крыльями и чирикать.

– Полезный у тебя талант, Кел, – перевел я для себя его жесты.

– Слишком полезный, чтобы растрачивать его попусту, – согласилась Блейз. – Ты нам нужен, Гилфитер. Мы не знаем, с чем столкнемся на Порфе, и уж тем более – когда доберемся до Плавучей Заросли. Ты обеспечил бы нам то преимущество, которого нам так не хватает.

– Я врач, – холодно ответил я ей, – а не воин. Я отправляюсь в Амкабрейг и буду дожидаться там, пока Гэрро-вин не пришлет мне свой сундук со снадобьями. После этого я следующим же пакетботом доберусь до Брета. Если вы рассчитываете, что я сделаю что-то еще, вы себя обманываете.

Я повернулся, чтобы вернуться в свою комнату.

– Я тебя расстроила, – сказала Блейз. – Проклятие, Гилфитер, ты чувствителен, как морской анемон: стоит тебя коснуться, и ты сворачиваешь щупальца.

Я вздохнул.

– Ты права. Послушай, Блейз, я так и не знаю, как мне примириться со смертью, которую я причинил. Не проси меня добавить к ней еще и другие. Ты как-то назвала меня миротворцем. Ты не ошиблась: именно такой я и есть.

Я ушел в свою комнату и закрыл за собой дверь. Меня трясло. Как часто что-нибудь напоминало мне о том моменте, когда камень вылетел из моей руки и положил конец жизни…

Джастрия. Прекрасная, запутавшаяся, беспокойная, невыносимая Джастрия… И убил ее я.

Я прислонился спиной к двери и пожалел, что у меня так мало силы.

ГЛАВА 11

РАССКАЗЧИК – КЕЛВИН

На борт пакетбота Следопыта не пустили. Матросы сочли его багажом, который и следует отправить с грузовым судном, за плату, конечно. Блейз приняла это без возражений. Она велела псу вернуться на причал и дважды хлопнула в ладоши. Следопыт, поджав хвост, спрятался между ящиков. Нам отвели две каюты по левому борту: в одной разместились Флейм и Блейз, в другой – мы с Деком и еще двое пассажиров. Это были изготовители парусов, собиравшиеся закупить на Порфе сырье. Не успел пакетбот войти в порт Лекенбрейга, как Дек явился на причал, сияя в предвкушении приключений. Блейз, которая вовсе не хотела, чтобы бегство одного из городских стражников связывали с нами, распорядилась, чтобы он сразу же отправлялся в каюту и не высовывал оттуда носа. Я заподозрил, что Флейм к тому же укутала его облаком своей магии – знакомое благоухание разлилось в воздухе, – но определенно сказать не мог, и это меня злило. Ну, в одном-то случае без магии точно не обошлось: когда Блейз свистнула и Следопыт,

Вы читаете Запах Зла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату