Герой одноименного романа. (Прим. автора.)
27
Извините (англ.).
28
«Всего доброго» (англ.).
29
Папа, смотри! Видишь самолет? (англ.)
30
Без паники (англ.).
31
Надо сваливать отсюда к чертовой матери (англ.).
32
«Окна на самолеты»;
«Окна на катастрофу»;
«Окна на дым»;
«Разбитые окна» (англ.).
33
Перев. Е. Л. Кассировой.
34
Ясно? (англ.)
35
Намек на шумный успех первого альбома, записанного тремя братьями Хэнсонами 1992 г., когда старшему из них было 11 лет, а младшему – 6.
36
Натали Менигон – активистка левой террористической группы «Аксьон директ», совершившая в 1986 г. вместе с Жоэль Оброн покушение на генерального директора фирмы «Рено» Жоржа Бесса, которого они застрелили несколькими выстрелами в упор.
37
Алис Сонье-Сеите (1925–2001) – министр высшего образования Франции в 1978–1981 и 1989– 1995 гг.
38
О Боже, скажи, что это неправда (англ.).
39
Откуда вы? (англ.)
40
Приятно познакомиться с вами (англ.).
41
«Молчание – золото», «чем больше, тем лучше», «не отвлекай водителя советами», «не бери в голову», «расслабься», «отвяжись», «не принимай так близко к сердцу», «ради Бога» (англ.).