И тогда юноша спрыгнул с коня. Он схватил Салли за грудки и притянул к себе.
— Я никому не позволю указывать мне! Распоряжаюсь здесь я!
Лицо Салли исказилось от ярости, он высвободился из хватки Мэтью и нанес ему удар в грудь, от которого тот пошатнулся и упал на землю.
— Указывать тебе всегда будет тот, у кого больше опыта. А если в другой раз еще попробуешь распускать руки, обещаю преподать тебе урок, причем бесплатно!
С этими словами он развернулся и зашагал прочь.
Микаэла наблюдала эту сцену в полной растерянности. Такое случилось впервые, чтобы ее жених и ее приемный сын разрешали свои разногласия подобным образом. Но дело тут было далеко не только в расхождении мнений. Речь шла о том, кто отныне будет олицетворять собой непререкаемый мужской авторитет в семье. Микаэле стало ясно, что настал тот момент, когда ее старший приемный сын больше не потерпит в доме, где он живет, никакого другого мужчину— главу семьи.
Мэтью поднялся с земли. Он откинул со лба волосы и бросил вслед Салли негодующий взгляд.
— Останемся здесь на целый день! — бросил он остальным. — Стаду нужно успокоиться.
Около полудня Мэтью незаметно ускользнул— якобы незаметно, поскольку на некоторой дистанции за ним последовал еще один человек, следя за тем, чтобы его не увидели.
Молодой человек поскакал по следу, который он обнаружил на берегу. След был явственный. И действительно, прошло совсем немного времени, и в маленьком лесочке Мэтью услышал за кустарником голоса. Он снял ружье с предохранителя, стараясь не произвести никакого шума, соскользнул с седла и раздвинул кусты.
— Бросьте оружие!
Джесс и Нед оглянулись на него, опешив от неожиданности, и затем отстегнули ремни с пистолетами, не дожидаясь, пока Мэтью повторит свое требование.
— Эй, это какое-то недоразумение, — начал Джесс— Мы ловили скот, который отбился от стада, и как раз собирались гнать его обратно.
— Я больше не верю в ваши сказки, — сказал Мэтью тоном, не терпящим возражений. — Вы скотокрады, и за это я имею право вас пристрелить.
— Но ты не сделаешь этого. — Джесс медленно двинулся к Мэтью. — Потому что побоишься. К тому же Колин не простила бы тебе этого.
— Я не побоюсь! — воскликнул Мэтью, хотя сам чувствовал, что руки его дрожат все больше по мере приближения погонщика.
— Дай-ка сюда эту штуку! — И Джесс схватил ружье за ствол.
Но в то же мгновение его отшвырнуло, словно ударом невидимой руки. Мэтью воспользовался моментом и нанес Неду, который подкрадывался сбоку, мощный удар в грудь.
— Попал! — Ликующий Брайен подскочил к брату.
Он уже снова натягивал свою пращу, прицеливаясь в Джесса, который все еще лежал на земле, оглушенный. Из раны на его лбу капала кровь.
Мэтью воспользовался его беспамятством и нащупал в кармане ковбоя предмет, который и ожидал там найти.
— За это Колин скажет мне спасибо. — Он покачал золотые часы над носом скотокрада. Затем поднялся и снова прицелился в Джесса из ружья. — Надеюсь, я больше никогда вас не увижу. Иначе вам придется попробовать на себе кое-что покрепче, чем праща моего брата!
Микаэла нервно ходила взад и вперед. Ей было ясно, что Брайен последовал за своим братом. А за кем последовал Мэтью, тоже было ясно как день.
Наконец на вершине ближайшего холма показались силуэты обоих всадников, погоняющих впереди небольшое стадо.
Доктор Майк побежала навстречу сыновьям.
— Мэтью! Ну где же ты был?
— Возвращал назад мой скот, — ответил юноша.
— Я же тебе говорил, что не надо за ними гнаться! — Салли с трудом удавалось сохранять видимость спокойствия. — Ты подвергал опасности Брайена!
Мэтью холодно взглянул на Салли.
— Я не знал, что он поехал за мной, — резко ответил он. Подойдя к сестре, он достал из кармана ее золотые часы и протянул ей. — Вот тебе от Джесса.
Колин не смогла произнести ни слова. Она схватила часы и сунула их в карман платья. Потом повернулась и побежала прочь.
Когда Микаэла догнала ее на цветущем лугу, лицо девочки было залито слезами.
— Колин…
— Он обманул меня! — Боль от пережитого стыда пробила себе дорогу. — А я поверила всему, что он говорил. Зачем, зачем он мне говорил такие красивые слова, если они были неискренними?
— Колин, тебе придется то и дело сталкиваться с людьми, которые будут говорить тебе неискренне красивые слова, — утешала ее Микаэла.
— Но как я могла обмануться? — Слезы продолжали литься из глаз девочки. — Ведь он казался мне честным. И было так чудесно, когда он поцеловал мне руку. О, как я могла быть такой дурой!
— Ты не дура, Колин. — Микаэла обняла ее. — Ты просто влюбилась, а от любви слепнут— и не только глаза, но и сердце.
— А вдруг со мной опять это случится? Если я вообще когда-нибудь смогу забыть Джесса, — в отчаянии продолжала Колин.
Микаэла тайком улыбнулась.
— Не надо бы тебе его забывать, Колин, но ты его забудешь. А самое главное, тебе не надо стыдиться того, что твое сердце так обманулось.
Она еще раз погладила девочку по волосам и затем оставила ее одну. Она знала, что в жизни человека бывают такие раны, перед которыми врач бессилен. Их лечит только время.
Глава 4
СЧАСТЛИВОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ
На следующее утро все было готово к отправлению. Надежда через каких-нибудь три-четыре дня вернуться домой в Колорадо-Спрингс, казалось, окрыляла всех путников каравана— по крайней мере, почти всех. Микаэла, пожалуй, еще никогда не видела Колин такой удрученной, как в этот день. Предательство Джесса дорого ей обошлось. И не только ей одной.
Продвижение каравана вперед сильно осложнилось из-за потери двух ковбоев, к тому же с мексиканскими погонщиками было очень трудно объясниться из-за незнания языка.
Но это были далеко еще не все трудности, с какими пришлось столкнуться Мэтью как руководителю перехода: ночью отелилась одна корова.
Доктор Майк давно уже заметила эту стельную корову и про себя восхищалась ею. Так долго обходиться без воды, как пришлось стаду, было особенно тяжелым испытанием именно для этой коровы, но она его выдержала. Никто не заметил, как она отелилась. И никто не подозревал, что рождение теленка будет стоить матке жизни. То ли сказались мучения прошедших дней, то ли случилось какое-то осложнение при родах, определить уже было невозможно. Теленок же был жив и здоров.
Брайен был особенно безутешен от всего случившегося.
— Бедный теленочек. Как же он будет расти без матери? — спросил он с состраданием.
Микаэла пожала плечами.
— Придется нам взять на себя заботу о нем, — сказала она и вздохнула, опустившись на корточки около новорожденного, шерстка которого была еще мокрой и слипшейся. — По крайней мере, до тех пор, пока этого теленочка не примет какая-нибудь другая корова. — И вдруг ее лицо просияло. — Кажется, я придумала! — Она достала из своей сумки бутылочку и протянула ее своей приемной дочери — Колин,