- Спасибо, миссис Маккинли.
- Не стоит благодарности, мистер Мейсон. Я рада помочь вам, чем могу.
До свидания.
Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- А теперь, пожалуйста, набери номер миссис Никсон. Надо договориться с ней о встрече. И я попрошу тебя поехать вместе со мной, чтобы застенографировать сказанное. К тому же, присутствие женщины, не исключено, поможет ей чувствовать себя менее скованно.
Делла Стрит набрала нужный номер и, когда на другом конце ответили, спросила:
- Миссис Никсон? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона.
Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами.
Мейсон взял трубку.
- Примите мои соболезнования, миссис Никсон.
- Вы определенно звоните не за тем, чтобы их выразить, - ответили на другом конце провода. - Мне уже сообщили, что вы представляете моего отца, мистер Мейсон. Я хочу вам сразу же заявить, что не желаю иметь никаких дел ни с отцом, ни с его адвокатом. Отец убил моего мужа, которого он возненавидел с первой минуты.
- Не будьте так уверены, миссис Никсон, - возразил Мейсон.
- Доказательства указывают на отца. К нам домой приезжал сержант Холкомб и все рассказал. На ноже отпечатки пальцев отца. Сомнений быть не может.
- Миссис Никсон, вы разрешите мне к вам подъехать и переговорить лично? Я думаю, нам надо обсудить ряд вопросов, которые, как мне кажется, не стоит поднимать по телефону.
- Мистер Мейсон...
- Миссис Никсон, я знаком с вашим отцом много лет, хотя мы и оказывались всегда по разные стороны баррикады. Вы, я уверен, тоже знаете его достаточно хорошо. Дайте мне шанс объяснить вам ситуацию, не ставьте на отце крест. Не забывайте, что ему сейчас требуется ваша помощь.
- Помощь убийце моего мужа?
- Повторяю, не делайте поспешных выводов. Как дочь полицейского, вы должны знать, что часто улики указывают совсем не на истинного убийцу. К тому же, за годы работы у вашего отца накопилось достаточно врагов, которые хотели бы отправить его за решетку. Вы исключаете такой вариант?
- Я не знаю. Я никого не хочу видеть. Я очень устала, у меня сильная температура. Я болею со вчерашнего дня. Когда вчера вечером позвонили, что отцу плохо и просили приехать, я даже не смогла выйти из дома. Сегодня я чувствую себя ничуть не лучше. Вдобавок, смерть Билли... - она разрыдалась в трубку.
Мейсон переждал, пока слезы на том конце провода стихнут и спросил:
- Во сколько позвонил коллега вашего отца?
- Часов в восемь. Он сказал, что папу из Управления отвезли домой на полицейской машине.
- Хорошо, миссис Никсон, я больше не буду вас беспокоить, я позвоню позже.
Она не прощаясь повесила трубку.
- Почему ты не настоял на встрече, шеф? - спросила Делла Стрит.
- Потому что мне не выгодно встречаться с ней. Вообще. По крайней мере, до суда.
- Но почему?
- Вряд ли она может сообщить еще что-то такое, что не раскопают люди Дрейка. И сейчас она настроенный против нас свидетель.
- Ну и что?
- Пусть так все и остается.
- Я не понимаю тебя, шеф.
Мейсон улыбнулся своей секретарше:
- Если тебе кто-либо предложит пари, ставь ползарплаты, что Трэгг невиновен.
- Я так и сделаю, - ответила Делла Стрит.
Глава 8
В дверь кабинета из приемной постучали и вошла Герти.
- Мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, - там пришел посыльный с письмом, говорит что дело срочное.
- Уже поздно, Герти. Я думал, ты уже ушла, - сказал Мейсон, посмотрев на часы. - Прими послание в обычном порядке, я завтра посмотрю.
- Я думала, что вас это заинтересует, - ответила девушка. - Письмо от мистера Реймса.
- И принес его посыльный?
- Да.
- Черт возьми! - вырвалось у Мейсона. - Ведь он же собирался в Реддинг! Хорошо, Герти, принеси письмо. И попроси посыльного на всякий случай пять минут подождать.
- И что это может быть? - поинтересовалась Делла.
- Понятия не имею, - ответил адвокат.
Герти принесла запечатанный конверт, на котором было на машинке отпечатано: 'Перри Мейсону, адвокату'.
Мейсон торопливо вскрыл конверт и достал сложенный пополам листок дешевой писчей бумаги. На нем так же на машинке было написано:
'Мистер Мейсон!
Узнав, что Вы великолепно играете в покер, я хотел бы пригласить Вас на партию, которая, не сомневаюсь, доставит Вам удовольствие.
Ставки любые - от десяти тысяч долларов до человеческой жизни.
Впрочем, личную Вашу безопасность на сегодняшний вечер я Вам гарантирую. Вы можете придти с сопровождающим.
Жду Вас ровно в полночь по адресу Кроклин-авеню, шестнадцать семьдесят один. Обещаю Вам незабываемый вечер.
С уважением, Филипп Реймс.'
Адвокат прочитал послание и протянул его Делле Стрит. Заложив большие пальцы в проймы жилета, он принялся расхаживать по кабинету, Герти в ожидании следила за ним глазами.
- Что ты думаешь по этому поводу, шеф? - спросила Делла, дочитав странное приглашение. - Надеюсь, ты никуда не пойдешь?
Адвокат остановился и обернулся к Герти:
- Позови ко мне этого посыльного, пожалуйста.
Через минуту в кабинет вошел юноша лет шестнадцати, в форме и фуражке с медной бляхой, на которой была выбита эмблема компании.
- Вы из какого агентства? - поинтересовался адвокат.
- У вас какие-нибудь претензии, сэр?
- Нет, нет, - улыбнулся адвокат и, раскрыв бумажник, достал десятидолларовую банкноту, - просто хотел отметить вашу прекрасную работу. Время ведь позднее. - Он протянул юноше десятку. - Где мне надо расписаться в получении?
- Извините, сэр, расписываться не надо, - потупил глаза посыльный.
- Почему.
- Это не официальный заказ.
- Не понимаю.
- Ну, меня остановил мужчина на перекрестке и попросил отнести вам конверт, сказал, что он очень торопится. Он дал мне двадцать долларов, а моя работа была уже выполнена, ну и я...
- Понятно, - улыбнулся адвокат. - А не могли бы вы описать этого мужчину?