— Должен напомнить вам, — торопливо продолжал Биллиг, доставая что-то из-под пиджака, — для нее — как и для любого — гораздо хуже пострадать от руки своего кумира, чем от рук тех, кого она ненавидит. Так что расскажите мне о зеленом коте. Взгляните, у меня в руках ортос. Как только вы мне все расскажете, я разрежу эту машину на части.

Но Фил, как и все остальные, продолжал следить за Митци. Она словно замерла, стоя лицом к подъезжающей машине. Когда та приблизилась настолько, что Фил увидел черные волосы Митци на фоне серебряного бампера, автомобиль совершил маневр и проскочил в миллиметре от нее.

Митци стояла неподвижно, словно статуя, лишь взметнулась ее короткая юбка. Затем полуобернулась и посмотрела вслед удалявшемуся джипу.

— Слабаки! — громко съязвила она.

На какую— то долю секунды на балконе стало очень тихо. Потом послышались глухие удары, и Фил сообразил, что это Мо Бримстайн стучит по ограде, приговаривая:

— Говорю же вам, девочка что надо!

— Да, что надо, — отозвался глухой голос Биллига. Бримстайн, устыдившись, прекратил ломать ограду.

— Но, — мягко продолжил Биллиг, повернувшись к Филу, — рано или поздно они должны добраться до нее, либо… — Он взмахнул большим черным пистолетом, зажатым в маленькой ручке. — Вам лучше все рассказать.

Джип сделал под балконом разворот — на этот раз петля была значительно меньше — и устремился обратно, визжа на поворотах. Продолжая улыбаться, Митци стояла к машине лицом. Ее руки свободно, как и прежде, упирались в бедра. Когда джип заслонил ее наполовину и девушка отскочила в сторону, Фил почувствовал, что ее нога наверняка должна была скользнуть по шине. Джип пронесся по тому месту, где она только что стояла.

— Болваны! — прокричала отчаянная девица. Бримстайн занес сжатые в кулак руки над оградой, но, бросив взгляд на Биллига, с усилием опустил их. Фил почувствовал, что руки онемели — так крепко впился в них Джек. Позади Биллиг, Харрис и Дора, опершись на ограду, с видом игроков смотрели вперед. Правда, Биллиг, будучи, по всей видимости, сам игроком, не выказывал никаких чувств.

— Послушайте, мистер Гиш, — торопливо проговорил он, — я и сам не хочу, чтобы эту девочку раздавили, да и Бримстайн намерен занять ее в номере с метанием ножей либо в «игре-в-прятки-с- автомобилем» и сделать из нее звезду. Пожалуй, это последний шанс ее спасти. Где Ромадка? Где кот?

Фил даже не посмотрел в его сторону. На контрольной панели замигала лампочка телефона. Биллиг не шевельнулся.

— Где кот? — повторил он.

Единственным, о чем сейчас думал Фил, наблюдая, как джип опять делает крутой поворот, а Митци развернулась на каблуках к нему лицом, — было то, что все это однажды уже происходило на древнем Крите. Таких же, как Митци, темноволосых тоненьких девушек ставили перед черным свирепым быком. Они увертывались, перепрыгивали, кувыркались на его рогах. Их грудь была так же обнажена, как и у Митци, и самое нежное, что есть в мире, сталкивалось с самым ужасным…

Телефонная лампочка продолжала мигать.

Джип завершил разворот. Чтобы сбалансировать машину, Ллевелин и Бак повисли на одной стороне, словно это была яхта. Окровавленный Карстерс сидел за рулем. И вот автомобиль, взвизгнув тормозами, опять помчался на Митци. Она выждала момент и почти на том же месте, что и раньше, метнулась налево. В тот же миг, будто угадав ее мысли, джип тоже рванулся влево. Однако Митци, приземлившись, не побежала вперед, а опять подпрыгнула и вернулась на то же место, откуда совершила первый прыжок.

И вновь джип пронесся мимо.

— Дважды болваны! — прокричала девушка.

Визжа на крутом повороте, автомобиль скрылся под балконом. Послышался грохот, потом омерзительно скрежещущий звук, словно машина задела стену, однако мотор не заглох.

В тот же миг из-под балкона быстрым шагом вышла фигурка в темном со сверкающей розовой лысиной. В руках она держала черный саквояж. Вот человек остановился, наклонился и, поставив саквояж на пол, открыл его.

Из— под балкона опять выехал черный джип, несколько поврежденный, но по-прежнему набирающий скорость.

Из черного саквояжа появилась маленькая зеленая головка и посмотрела на джип. Тот не остановился, но замедлил скорость, и вдруг его пассажиры кубарем выкатились из салона и с выражением ужаса на лицах бросились наутек.

Неуправляемая машина продолжала приближаться к Митци, но ход ее был медленным, затрудненным, как у ослепшего, тяжело раненного животного.

Человечек с розовой лысиной торопливо направился назад, под балкон. Движения его казались машинальными и неосознанными. С некоторым опозданием Фил сообразил, что это доктор Ромадка.

Телефонная лампочка продолжала мигать.

Зеленый кот легко выпрыгнул из саквояжа и устроился рядом с его хозяином.

— Оглушить его! — рявкнул Биллиг Бримстайну и Харрису.

Зеленый кот повернул голову и с любопытством взглянул наверх.

Бримстайн и Харрис удивленно посмотрели на Биллига, затем шагнули вперед и, перегнувшись через перила, сосредоточенно глянули вниз. Да так и застыли. Позади них остановилась смертельно бледная Дора.

Но вот и Фил ощутил ту невидимую золотую волну доброты и понимания, которая прекратила раздор в доме Экли. Только теперь она оказалась более мощной и поднималась, словно прибой или весеннее половодье.

— Оглушите этого зверя!

На лице Биллига проявились все до поры скрываемые морщинки, он стал пятиться от перил, будто не в состоянии выдержать прилив золотой волны.

Бримстайн потянулся было к карману, но вместо этого поднял телефонную трубку рядом с мигающей лампочкой. Через секунду он небрежным тоном сообщил:

— Рейд начался, как, собственно, и говорил Грили. Агенты ФБЛ идут сюда отовсюду.

— Говорю тебе, оглуши его! Доберись до него как-нибудь, он может спасти нас, — истерически вопил Биллиг, отмахиваясь рукой и пытаясь отогнать от себя невидимую волну.

Харрис молча взглянул на него, а Бримстайн медленно и озадаченно покачал головой.

Биллиг стал судорожно хватать ртом воздух, затем прикрыл ладонями рот и нос. Волна распространялась и ее уже можно было вдохнуть. Биллиг вынул откуда-то оружие и поднял его чуть выше уровня плеча. Голубая игла оставила на противоположной стене гаража и на стене позади всей компании дымящиеся разрезы. Биллиг начал сосредоточенно опускать оружие, удлиняя бороздки. В воздухе запахло озоном. От яркого голубого сияния померкли лампы и все вокруг как будто исчезло.

Счастливчик все еще с любопытством продолжал смотреть на Биллига, но тот упорно отводил взгляд. На его висках и руках вздулись вены.

Бороздка медленно продвинулась по стене и полу, неуверенно описала петлю вокруг Митци и джипа и заколебалась в трех метрах от кота. Она заплясала туда-сюда, словно натолкнувшись на магический круг, куда ей не суждено было проникнуть, и замерла.

Джек пробормотал:

— Сэш был прав…

Биллиг глотнул ртом воздух и завизжал.

Голубой луч мигнул и погас. Оружие с грохотом упало на пол. Визг сменился кудахтаньем. Биллиг покачнулся. Джек подскочил, чтобы его поддержать.

Словно отпущенная пружина, Фил ринулся вперед, его пальцы коснулись кнопок, которыми, как он видел, пользовался Биллиг. Решетки в воротах гаража подскочили. Фил промчался по телескопической лестнице чуть ли не раньше, чем она полностью раскрылась. Сквозь клубы жгучего озона и волны золотой гармонии он добрался до пола. Джип дрогнул и наконец остановился в нескольких шагах от Митци, которая не спускала с него изумленных глаз. Вся она поникла, и легчайший порыв ветра наверняка мог свалить ее с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату