— Да, просто здорово, что ты нас предупредил, — заметил Улиар, когда они добрались до двери. — Кстати, как ты узнал?

Прессор покачал головой.

— Понятия не имею, — сказал он. — Это просто возникло в голове.

— Хочешь сказать, это что-то вроде джедайских штучек?

— Я не джедай, Чес, — твердо сказал Прессор. — Наверное, я просто услышал, как что-то царапнуло о корпус. Какой-нибудь камешек, летевший перед астероидом, или не знаю, трение об атмосферу. Что-то вроде этого.

— Ясно, — ответил Улиар. — Наверное, да.

Но был ли Прессор джедаем или нет, в нем определенно было что-то странное. И после того, что джедаи сделали со «Сверхдальним перелетом»… Нет, Улиар будет наблюдать за Прессором и его семьей. Он будет наблюдать за ними очень внимательно.

А пока что на повестке дня была одна маленькая задача — выжить.

Пробравшись под погнутой секцией потолка, Улиар проследовал за Прессором в коридор.

__________

«Сверхдальний перелет» будет забыт в вихре последующих событий. Пройдут десятилетия, и чиссы с джедаями снова ступят на борт легендарного корабля. Но это будет совсем другая история…

КОНЕЦ

www.holonet.ru

,

Примечания

1

Существует мнение, что прототипом для этого персонажа послужил небезысвестный Джордж Лукас (не случайно в дальнейших книгах Кар'дас позиционируется как человек, находящийся в тени, но при этом владеющий самым большим информационным архивом в галактике). Именно по этой причине при переводе книги было решено отказаться от устоявшегося «Шорш Кар'дас» (Jorj Car'das) и вернуть персонажу имя Жорж (здесь и далее — прим. пер.).

2

Конноровские сети (Connor nets) — ракетное оружие, разработанное «Кораблестроительными системами Коннора». Отключает бортовую электронику, позволяя обездвижить корабль и взять его на абордаж. В Республике получило широкое распространение среди пиратов. Вариант чиссов носит название «шоковые сети».

3

Правильное звучание этого имени — Джорус Се'бейот. Однако написание «К'баот» слишком устоялось в русских переводах книг Тимоти Зана, и потому было решено его сохранить. По этой же причине в тексте оставлены не соответствующие оригинальному звучанию транслитерированные варианты написания имен «Траун» и «Митт'рау'нуруодо».

4

Ядро снабжения (storage core) — центральная часть конструкции «Сверхдальнего перелета», опоясанная шестью дредноутами.

5

Корпоративный союз (Corporate Alliance) — крупная межпланетная организация, учрежденная с целью служить посредником между крупнейшими галактическими предприятиями и корпорациями, а также регулировать их товарооборот и методы распространения товаров.

6

Эти события подробнее описаны в романе Грега Бира «Планета-бродяга».

7

На языке чеунх этот титул звучит как «аристокра».

8

Джедаи Старой Республики конструировали свои мечи на основе адеганских кристаллов, которые добывались на планете Илум. Джедаи могли чувствовать эти кристаллы в Силе.

9

Имеется в виду джедайский истребитель, на котором Оби-Ван впоследствии будет летать в «Атаке клонов».

10

Транспортник типа «баллон» (Hardcell-class transport) — продолговатый корабль чуть более двухсот

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату