Сделаем что-то вроде перчаток.
Затем повернулся к Скинксу:
— Дорогой профессор, о вас я тоже не забыл.
И гостеприимно раскрыл мешок. Скинкс попятился, негодующе ощетинив
усики.
— Вы же не думаете, что я… неприемлимо!
— Как только мы выберемся из города, — пообещал Хэн, — сразу выпустим.
— Кстати, сынок, — Бадуре деликатно откашлялся, — может быть, нам лучше затаиться на время?
— Поступай как знаешь, — буркнул в ответ Хэн, — но они там, в своем лагере, развинчивают мой корабль.
— Тогда какой смысл идти? — фыркнула Хасти. — Всего какая-то сотня километров. К нашему прибытию твой драгоценный корабль будет кучей металлолома.
— Тогда я свинчу его обратно! — рявкнул Хэн. Девипу шатнуло назад, и кореллианин, как обычно, мгновенно успокоившись, продолжал: — Кроме того, каким образом Й’уоч примчалась сюда быстро, если у нее не было контакта с кем-нибудь из местных? Если мы останемся здесь, то можно просто-напросто повесить себе мишени на грудь и маршировать по центральной улице с лозунгом: «Стрелять — сюда!» И не забывай, пожалуйста, что среднестатистический местный обыватель терпеть не может приезжих. Мы в два счета окажемся на койках в местной тюрьме.
Бадуре доводы убедили, Хасти — нет, но она оказалась в меньшинстве,
— Значит, придется прогуляться, — сказал Солдат.
Дождь пошел на убыль, небо заметно посветлело. Хэн изучал позаимствованную у Й'уоч планшетку. Повезло: там нашлась пара карт планеты, уже устаревших, но зато очень детальных. Хорошо, что хоть это есть…
Хасти снова зафыркала:
— Все вы, космолетчики, моряки, авиаторы, одинаковы: никакого терпения, зато бездна суеверия. Вечно ставите на удачу.
Предчувствуя очередную словесную перепалку, вмешался Бадуре.
— Во-первых, нам надо перебраться через озеро, — сказал он. — С этого берега связи с югом нет. Оттуда воздушного транспорта тоже нет, зато есть наземный. Единственная переправа — паром; им заправляют местные, плывуны. Их просто трясет от ревности, когда кто-то вступает на их территорию. Им нужна плата.
Всем нужна плата. Хэн представил себя переправляющимся через озеро на зауроптероиде, и ему стало плохо. Слегка помогло, когда он себя поменял на Чубакку.
— Может, обогнем озеро по суше? — неуверенно предложил он.
— Это пять или даже шесть дополнительных дней, если не найдем транспорт или не поймаем какого-нибудь верхового зверя, — возразил Бадуре.
— Лучше паромом, — немедленно согласился Хэн. — Что с провиантом и снаряжением?
Бадуре посмотрел на него с неодобрением.
— А что у нас с милыми дамами и горячей пищей? По дороге будут поселения; придется импровизировать.
Он выдохнул, дыхание сгустилось в облачко пара.
— Ты идешь или остаешься? — спросил Хэн у Хасти.
Девица смерила его едким взглядом.
— С чего это ты заинтересовался? Ты полагаешься на людей, только если нет другого выбора?
Хэн отвернулся. Спорить с этой занудой не было ни сил, ни желания, хотя очень хотелось напомнить, что из-за нее они сейчас мокнут под ночным дождем, а не сидят на сухом диване в салоне «Тысячелетнего сокола». При воспоминании о фрахтовике Хэн загрустил.
Относительно безопасное и уютное приключение, предвкушаемое Скинксом, становилось реальной борьбой за выживание, но руурианская практичность помогла принять решение до того, как Хэн вспомнил об оранжевом профессоре.
— Думаю, что пойду с вами, капитан, — сказал Скинкс. Хэн чуть было не рассмеялся, но мысленно зачел очко в пользу Руурии; ему тоже нравился прагматизм.
— Буду рад вашей компании, — кивнул Соло. — Что ж, вперед — к пристани и через озеро!
Скинкс неохотно залез в мешок, который потом навьючили на Чубакку. Возглавил группу Бадуре, Хасти и Хэн, обмениваясь нелицеприятными замечаниями в адрес друг друга, прикрывали фланги, вуки и Боллукс держались в центре в надежде, что завеса дождя поможет им сойти за людей (только один будет чересчур высоким, а второй — чересчур коренастым).
Скинкс высунул голову из мешка:
— Капитан, меня тут укачивает и еще… еще тут мне жмет.
Хэн запихал руурианца обратно. Подумал и щедрым жестом сунул в мешок свою фляжку.
На причале и плавучих пристанях уже толпился народ. Оставив основные силы отряда прятаться за очередной горой ящиков — они уже начали привыкать, — Бадуре и Хэн отправились на разведку.
Низко сидящие в воде плотики исконных обитателей Деллалта, зауроптероидов, Плавучего народа, практически все были заняты, но в сторонке на мелкой волне покачивался одинокий пустой плот. Оглядевшись, Хэн спустился на пристань. Бадуре в деталях и красках описал ему плывунов, и все же сдержать нервную дрожь было сложно.
Люди таскали свой груз на плотики, упряжи болтались в воде. А вокруг лениво кружили зауроптероиды, время от времени взбаламучивая темную воду. Длиной они были метров в десять- пятнадцать; их головы высоко поднимались над поверхностью на сильных, гибких шеях, цвет кожи разнился от светло-серого до зеленовато-черного. Ноздрей у них не было, зато в верхней части головы располагались дыхала. Плывуны бездельничали, ожидая окончания погрузки.
Толстый мужчинах драгоценной серьгой в ухе и остатками завтрака во всклокоченной бороде сверял груз со спецификацией и, судя по наглым манерам, был здесь за главного. Пока Бадуре излагал ему дело, мужчина играл стилом.
— Поговорите об оплате с вожаком, — сказал бородач с усмешкой, абсолютно не понравившейся Хэну Соло, потом вдруг заорал. — Эй, Касаракс! Тут двое хотят перебраться на тот берег!
И вернулся к работе, больше не обращая внимания ни на Соло, ни на Бадуре, как будто их вовсе не существовало. Пришлось идти на другой причал, где их уже ждал зауроптероид. Хэн машинально положил ладонь на рукоять пистолета. Вид Касаракса, его узкая, крепкая голова и клыки размером с человеческую руку как-то не располагали к дружелюбию.
От плывуна пахло тиной и рыбой, да так, что Хэн с Бадуре даже отступили на шаг; голос был похож на громовой раскат. Говорил плывун с акцентом, но вполне вразумительно.
— Проезд — сорок дрийт, — возвестил водяной житель, — с каждого. И не вздумайте торговаться. Нам такое не нравится.
И выпустил небольшой фонтанчик из дыхала.
— Может, спросим у других? — шепнул Хэн Солдату, кивая на два десятка длинных шей.
— Они сделают так, как скажу я! — рассерженно зашипел Касаракс; слух у него оказался великолепный. — А я говорю: переезд стоит сорок дрийт!
Вновь подошел бородач с серьгой в ухе.
— Я представляю Касаракса на берегу, — сказал он. — Можете заплатить мне.
Хэн, медленно багровея от ярости, уже закипал, когда Бадуре вдруг показал на пустой плот:
— А этот чей?
За событиями издалека наблюдал одинокий плывун, судя по всему, хозяин плота — крупный потрепанный жизнью самец. Бородач посмотрел на него и даже забыл рассмеяться.
— Если вам нравится жить, ребята, держитесь от него подальше. В этой части озера работают только парни Касаракса.
Из Хэна уже валил дым. Он развернулся и зашагал по причалу. Бадуре отстал от него ненамного. Бородач крикнул им вслед: