Он обнял девушку за тонкую талию. На ней ничего не было, кроме короткого шелкового платья. Черт побери, она практически была обнажена. О чем она только думала, разгуливая ночью в таком виде? Кто отпустил, эту милую девушку бродить ночью одну по самым опасным кварталам Мацоне? Вместо того чтобы улыбнуться в ответ, Брандт нахмурился.

– Что ты здесь делаешь, Майри?

– У меня каникулы.

Она взяла его под руку, как бы нечаянно коснувшись грудью его предплечья.

– А ты почему здесь?

Брандт старался не реагировать на неё как на женщину. Это было бы неправильно. Майри практически член семьи, не говоря уже о ее юном возрасте.

– Но что ты делала в этой части города? Тебя могли ограбить… или сделать с тобой что-то более ужасное.

Гнев в его душе соперничал с беспокойством.

– Я заблудилась.

– Где твоя семья? Твои братья? Кто за тобой присматривает?

Вскинув подбородок, Майри посмотрела на него своими удивительными зелеными глазами, в которых отражались все ее чувства. Замешательство. Возмущение. Гнев.

– Я сама по себе, – спокойно ответила она. – Мы так давно не виделись, что ты, наверное, забыл, что я младше тебя всего на семь лет, Брандт. Через несколько месяцев мне исполнится двадцать пять.

Неужели они столько лет не виделись? Окинув взглядом фигуру Майри, Брандт обнаружил, что прежняя угловатая девчонка превратилась в зрелую женщину. Это только распалило его гнев.

– В таком случае ты должна понимать, что тебе не следует бродить ночью одной по городу.

– Я достаточно взрослая и могу сама о себе позаботиться.

– Ты делала это, когда убегала от тех парней? Заботилась о себе?

Освободив руку, Майри присела в реверансе и с сарказмом произнесла:

– Вы всегда умели наводить страх, Ваше высочество.

Она улыбнулась.

– Брандт, перестань вести себя как мои братья.

Брандт поднял бровь. Если он и наводил на нее страх, то она не подавала виду: Он подошел к ней вплотную.

– Что бы ты стала делать, если бы эти трое тебя поймали?

Босая Майри едва доходила ему до плеча. Она запрокинула голову, и водопад шелковистых черных волос заструился по ее спине.

– Я бы выцарапала им глаза. Пиналась бы, звала на помощь.

Она пожала плечами.

– Меррик научил меня приемам самозащиты.

– Да, со мной они сработали просто, замечательно.

Он схватил ее за запястья и заставил посмотреть себе в глаза.

– А у меня ведь даже не было ножа.

При воспоминании о сверкающих лезвиях в руках преследователей Майри передернуло. У нее не было бы никаких шансов, будь они даже безоружны. Впервые за время их встречи она выглядела напуганной.

– Отпусти меня, Брандт.

– Заставь меня. Докажи, что можешь защититься хотя бы от одного человека.

Вместо того чтобы дать ему отпор, Майри подошла к нему, вплотную и прижалась щекой к широкой груди.

– Ты прав, я не смогла бы, – устало произнесла она. – Позволь мне еще раз тебя поблагодарить. Я знаю, что, если бы тебя там не было, все закончилось бы по-другому.

Ее тихий голос поразил его в самое сердце. Отпустив запястья молодой женщины, он запустил пальцы в густые волосы Майри и посмотрел ей в глаза.

– Я бы не допустил, чтобы с тобой что-то случилось. Я бы никогда себе этого не простил.

Его губы вытянулись в тонкую линию.

Майри по-прежнему стояла, прижавшись к нему.

– Ты знаешь, что в детстве я была в тебя влюблена? – спросила она и тут же пожалела о своем вопросе. Проклятая импульсивность! – Это было безумие, правда?

Первый раз за весь вечер Брандт расслабился и улыбнулся.

– А сейчас?

Не в силах устоять перед искушением, он провел пальцем по изгибу ее шеи. Гладкая кремовая кожа

Вы читаете Украденная ночь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату