Видя или, возможно, чувствуя приближение капитана, йаммоск протянул к нему два своих щупальца, а потом и третье, обвив их вокруг шеи Чайн-каля. Капитан закатил глаза, он, возможно, упал бы, если бы его не поддерживали щупальца. Моргнув, он пришел в сознание, развернулся и широко открытыми глазами уставился на Скиддера.

Скиддер не мог даже представить, что йаммоск рассказал ему о Ранде или о нем самом. Но слова, сорвавшиеся с языка Чайн-каля, были последними, которые он ожидал услышать.

— Джедай! — капитан избавился от объятий йаммоска и приблизился к Скиддеру. — Джедай!

Краем глаза Скиддер увидел, как Роа и Сафа пораженчески повесили головы.

Чайн-каль стоял перед Скиддером, тряся головой одновременно недоверчиво и удивленно.

— Храбрая попытка, джедай. Действительно вдохновенная. Но ты не понял, что йаммосков не выращивают, а размножают. Каждый передает все свои знания последующим, — он взглянул на создание. — Предок этого имел опыт общения с джедаями.

Чайн-каль снова повернулся к Скиддеру и положил руки ему на плечи.

— Но можешь гордиться, джедай, ты доставил мне большое удовольствие. На самом деле ты будешь моим подарком мастеру войны Цавонг Ла, который однажды прибудет сюда, чтобы править Корускантом.

Глава 15

Темп восторженного марша, который приветствовал главнокомандующего Наса Чоку на борту йуужань-вонгского военного корабля «Йаммука», с помощью барабанов задавали воины, но саму музыкальную тему исполнял зверинец выращенных в биолабораториях насекомых и птиц, которые жужжали, трубили и свистели в своих клетках и на насестах, расположенных по всему большому трюму.

Монотонность переборок из вулканического стекла прерывал ансамбль огромных виллипов, показывавших усыпанную звездами панораму неподвижных судов, а также вид на находящийся вдалеке мир в пространстве хаттов, известный как «Сбежавший принц», который они сделали пригодным для посевов йорик-коралла, зарослей виллипов и других потребностей войны. К кораблям, напоминавшим астероиды, морских чудищ и ограненные и отшлифованные камни, добавился еще более массивный и зловещий образец: черная сплющенная гранильная лоснящаяся сфера, из центра которой спиралью завивалась дюжина конечностей, словно в мрачной имитации Галактики, которую намеревались покорить йуужань-вонги.

Главнокомандующий Чока, его командующие и наиболее выдающиеся младшие офицеры передвигались на подушках с довинами-тягунами, летавших на разных уровнях над палубой. Перед ними парили четыре меньшие подушки, их крохотных наездников огораживали мерцальщики — живые существа, походившие на квадратные кусочки узорчатой ткани. С каждой стороны прибывшей группы выстроилось по пять тысяч воинов, одетых в боевые туники и вооруженных амфижезлами и кауффи.

В небольшом ограниченном пространстве по правому борту съежились две сотни пленников, захваченных на Гиндине и уже прошедших обряд очищения. Костяные наросты, прикрепленные к их гортаням и челюстям, не давали им выразить страх голосом.

За Чокой маршировали войска его собственного соединения, их четкая поступь топтала ковер из малиновых цветов, аромат которых, разносимый ритмичным хлопаньем крыльев, заставлял насекомых петь. Их стрекотание то усиливалось, то утихало, издаваемые насекомыми ноты имели какое-то потустороннее звучание. Сейчас марш был пламенным и вдохновляющим, через секунду — погребальной песнью.

Напротив посадочного отсека на дальнем конце парадного коридора, наполненного насыщенными запахами, ждал командующий Малик Карр, его старшие офицеры, сборище жрецов и, в стороне, исполнитель Ном Анор; их великолепные татуировки и трансформации ничем не были скрыты.

Когда череда элитных воинов приблизилась к помосту, удары в барабаны и пение насекомых прекратились, Малик Карр выступил к кромке возвышающейся платформы.

— Добро пожаловать, главнокомандующий Чока, — издал он пронзительный крик, его усиленный голос отразился от арочного потолка и переборок. — «Йаммука» и все здесь собравшиеся в вашем подчинении.

Трюм наполнил яростный гул. Десять тысяч кулаков в приветствии одновременно крепко ударили по плечам.

Главнокомандующий Чока, капитан недавно прибывшего «летающего мира» со спиральными конечностями, переместился с подушки, управляемой довиномтягуном, на высокое сиденье в центре помоста. Четыре следовавшие за ним летающие подушки выстроились позади него, жрецы, формовщики и все остальные начали усаживаться на полу с обеих сторон. Малик Карр и его личный состав продолжили церемонию, только когда все уселись. Воины на палубе приказали своим амфижезлам обвиться вокруг их обнаженных правых рук и, в почтении склонив головы, присели на одно колено.

Барабанный бой и стрекотание возобновились, резонируя не только в ушах, но и во всем теле. После пяти громких фанфар некоторые насекомые замолкли, остальные, словно в ответ, тут же смягчили героические вопли. Контрапункт продолжался еще несколько секунд. Потом Чока поднял змеевидный командный жезл, и трюм погрузился в неестественную тишину.

— Я привез приветствие от мастера войны Цавонг Ла, — нараспев произнес он. — Он хвалит вас за работу, которую вы проделали, и с нетерпением ждет времени, когда сможет присоединиться к вам в битве.

Скромное телосложение Чоки не уменьшало его силы. Узкобедрый, но с толстыми мускулистыми ногами, он, словно статуя, сидел на предоставленном ему кресле из резного отполированного коралла, а птицы с черным оперением своими большими крыльями освежали возле него воздух. Он выглядел царственно, со своими татуировками на лице, сплющенным носом и выпрямленным разрезом глаз, под которыми красовались большие синеватые мешки. Отсутствие украшений на его тунике компенсировал кроваво-красный командный плащ, который ниспадал с его плеч, и множество росших из его пальцев ярких колец, которые обвивали его запястья и предплечья. Его совершенно черные длинные красивые волосы, почти достигавшие талии, были зачесаны с его покатого лба назад.

— Я тоже поздравляю вас с удачным урожаем, — через мгновение продолжил он. — Вы оправдали себя. Ваши пленники с Оброа-скай, Орд Мантелл и Гиндина оросят кровью ваше повышение. Но перед тем как мы проведем обряд жертвоприношения и получим от командующего Малика Карра текущий статус вторжения, воспользуемся моментом, чтобы наградить некоторых из вас в соответствии со степенью ваших усилий.

Верховный жрец, который сопровождал Чоку, поднялся на ноги и заговорил:

— Мы благодарим богов за то, что они привели нас в обещанное владение. Пусть кровь, которую вы проливаете, очистит его для прибытия Верховного владыки Шимрры. Мы чтим богов священной кровью, текущей в нас, чтобы они могли благоденствовать и даровать нам возможность продолжать заботиться о созданном ими. Все что мы делаем, это подражаем и чтим их.

Жрец повернулся к подушкам, которые парили за Чокой, и махнул рукой. Мерцальщики поднялись выше, открыв четырехметровые религиозные статуи. Первая представляла собой Йун-Йуужаня, Владыку космоса, у него отсутствовали те части, которые он пожертвовал, чтобы создать меньших богов и йуужань- вонгов. Вторая и третья статуи представляли собой Йун-Йаммуку, Убийцу, и Йун-Харлу, Притворщицу. Четвертая, безусловно самая гротескная, была Йун-Шуно, многоглазым божеством — покровителем «отверженных» — тех, чьи тела не принимали живые имплантанты, либо из-за недостаточной подготовки кандидата, либо из-за честолюбивого переусердствопания с его стороны.

Встал один из подчиненных Чоке командующих.

— Офицер Дошао, — начал он, — за заслуги на мире, называемом Дантуин. Офицер Сата'ак, за заслуги на мире, называемом Итор. Офицер Хармаэ, за заслуги на мире, называемом Оброа-скай. И офицер Тугорн, за его работу по засеву мира, называемого Белкадан, и за заслуги на мире, называемом Гиндин, — он сделал короткую паузу и добавил: — Сделайте шаг вперед и поднимитесь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату