Только мертвые знают мотив,

Под который танцуют живые… (англ.)

13

Ангельский доктор (лат.). В средние века — почетное звание богословов.

14

Латинские наименования сросшихся близнецов разных видов. — Примеч. ред.

15

предположительно — опухоль (лат.).

16

Здесь: неадекватная смешливость (нем.).

17

Любовный приступ в крайне опасной стадии (лат.).

18

Сокращение от «прогрессивного паралича».

19

Непроизвольные ритмические движения глазного яблока.

20

охрана железной дороги, охранник (от нем. bahnschutz).

21

На память о Дрездене (нем.).

22

За хорошую работу (нем.)

23

Роман Дж. Конрада (1857–1924), английского писателя польского происхождения.

24

Здесь: доисторических.

25

Бернанос Жорж (1888–1948) — французский католический писатель и публицист.

26

Здесь: смесь грязи и огня (нем.).

27

в стране неверных (лат.).

28

Народ поэтов (нем.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату