Ierunca V. Les Annees ont passe, op. cit. P. 44 (дневниковая запись от 9.4.1949).
Ловинеску М. На реках вавилонских. С. 65. М. Ловинеску издала перевод под псевдонимом «Моник Сен-Ком».
Ierunca V. Les Annees ont passe, op. cit. P. 90.
Lovinescu M. Sur les fleuves de Babylone. P. 66.
Ierunca V. Les Annees ont passe, op. cit. P. 90.
Отметим, что и сам Элиаде, после переезда в Чикаго в 1957 г., в работах по истории религии продолжает широко использовать французский язык. К румынскому он обращается только в автобиографических заметках (журнальные статьи, мемуары) и в художественных произведениях (романы, рассказы).
Werblowski Zwi. In Nostra Tempore: On Mircea Eliade. Religion, P. 130.
Spineto N. M. Eliade — R. Pettazzoni: L’Histoire des religions a-t-elle un sens? P. 70.
Eliade M. Fragments d’un journal I. P. 414.
Calinescu M. «How Can One Be What One Is? Rereading the Romanian and the French Cioran». Salmagundi (Skidmore College), № 112, autumn 1996. P. 192-216.
Boissau P.-Y. Cioran ou la transfiguration du passe. Текст этой работы был завершен и передан в редакцию газеты «Монд» за несколько месяцев до смерти Чорана, а опубликован — уже после нее, 28 июля 1995 г.
См., в частности: Eliade M. Le Sacre et le profane. P., Gallimard, coll. «Idees» 1965 (первое издание — 1956); Aspects du mythe. P., Gallimard, coll. «Idees», 1963.
Eliade M. Fragments d’un journal II. P. 265. запись от 1 марта 1976 г. В других местах он также касается «тайны маски».
По этому поводу имеется интересная работа М. Калинеску: L’agenda cache: en lisant et en relisant les fictions de Mircea Eliade. // 22, литературное приложение, март — апрель, 2001. С. 1-7.