объятиях и прислушивался к ее сонному дыханию. Нежность наполняла все его существо, и этого было достаточно. Люси была необычной, в ней не было ничего претенциозного, притворного, поэтому она порой казалась невинным ребенком, но она знала и умела нечто такое, что самому Джеку никогда не удавалось: она пыталась воплотить свою мечту. Чтобы разговаривать с ней, нужно было научиться внимательно слушать и вдумываться в ее и свои слова. Вот когда Джек болтал с Хелен, он мог сказать все, что взбредет на ум, мог сделать любую глупость, мог дурачиться, даже занимаясь с ней любовью, а порой, чтобы понять друг друга, им хватало одного взгляда. Люси и Хелен должны понравиться друг другу. В общем, настроение у Джека было отличное, пока он мчался за черным «крайслером» в аэропорт, а затем свернул на парковку для арендуемых автомобилей. Притормозив у обочины, Джек наблюдал, как Фрэнклин выходит из «крайслера» с небольшой сумкой в руках.
Может, выйти из машины, окликнуть его, помахать на прощание? Тогда лучше поторопиться, а то Фрэнклин сядет сейчас в автобус. А может, подвезти его до самого терминала, пожелать счастливого пути? Правда, вчера они уже попрощались, так что лучше оставить парня в покое.
Но а что это он делает?
Фрэнклин в черном костюме с сумкой через плечо вышел со стоянки для арендуемых автомобилей и пошел вовсе не к остановке автобусов, а назад по дороге, прямиком к машине, в которой сидел Джек. Наклонился, сунул в окно свою скуластую физиономию с прилизанными волосами. Господи, да он еще и улыбается!
– Как дела? Поедешь обратно? Джек кивнул.
– Подвезешь меня?
– Я не знаю, куда поплывет эта лодка, в Гондурас или в Коста-Рику, – сказал Фрэнклин. – Мне не сказал ни Уолли Скейлс, ни тот, другой парень. Как его зовут? Он живет в городе, откуда должна отплыть лодка.
– Элвин Кромвель.
– Ну да, ты в курсе. Альбин. Может, в Коста-Рику – там наш вождь, Бруклин Ривера. Я был бы рад повидать его, но лучше бы сразу поплыть в Гондурас.
– Почему так, Фрэнклин?
– Оттуда я смогу вернуться в Никарагуа вместе с друзьями, навестить знакомых.
– Навестить знакомых?
– Они живут в концентрационном лагере в провинции Хинотега, в местечке Кусу-де-Бокай.
– В Хинотеге?
– Может, нам удастся выручить их оттуда, помочь им, построить новые дома и раздобыть достаточно бобов и риса.
Они ехали по шоссе обратно из аэропорта в Новый Орлеан.
– Знаешь ту женщину из Карвиля, что ехала со мной в катафалке? – спросил Джек. – Ее зовут Люси Николе.
– Да, полковник Годой говорил о ней.
– Она работала в больнице для прокаженных возле города Хинотеги.
– Город Хинотега? Это далеко от Кусу-де-Бокай.
– Полковник явился в больницу со своими людьми, и они вырезали всех больных, а больницу сожгли.
– Наверное, так и было.
– Люси хочет отстроить больницу заново.
– Это хорошо.
– Она хорошая женщина.
На это Фрэнклин ничего не ответил, и они в молчании проехали еще с милю. Джек пытался осмыслить ситуацию.
– Я думал, ты собираешься на самолет, а ты приехал, чтобы вернуть машину.
– Они вызвали меня, велели ее отогнать. Ничего, у меня еще есть время.
– Теперь тебе пора в Галфпорт.
Фрэнклин снова ничего не ответил. Это напомнило Джеку его разговор с Уолли Скейлсом, когда тот раскрывал рот, только если его спрашивали в лоб.
– Ты знаешь, как туда добраться?
– Да, знаю.
Трудно с ним разговаривать.
– Поедешь на автобусе?
– Нет, не на автобусе.
– Но ты же собираешься попасть на судно?
– Конечно. Я еду домой.
– Но теперь ты точно знаешь: полковник Годой и Криспин не поплывут на этой лодке.
– Знаю. Ты сказал мне, и Уолли тоже.