– «Мы» – это кто?
– Ты, я и еще, я думаю, Каллен.
– Его что, выпустили?
– По медицинским показаниям, чтобы успел потрахаться.
– Сколько он просидел, лет двадцать пять?
– Двадцать семь.
– Черт, меня бы они с колючей проволоки отскребали.
– Теперь он вышел, вполне в форме.
– О чем речь-то идет, о банке, что ли?
– Ничего подобного.
– Так на что тебе Каллен?
– Думаю, ему это понравится. Почему бы и нет?
– Смотрю, тебя это тоже сильно забавляет, а?
– Я словно заново родился. Со вчерашнего дня мои взгляды на жизнь полностью переменились.
– Стало быть, этот парень хочет собрать пять миллионов. В каком виде – в пачках наличными?
– Ничего подобного никогда не было, Рой. Ты и не слышал о таком.
– Это имеет отношение к твоей похоронной конторе?
– Надеюсь, что нет, если только кого-нибудь не пристрелят.
– Как-то все это не похоже на тебя, Делани.
– Я же говорю: я теперь другой человек. Рассказать тебе все или так и будешь гадать?
– Я знаю все виды налетов и грабежей, какие только бывают. Чего только люди не пробовали, да только шею себе сломали.
– Такого ты не знаешь.
– Ты видел этого парня? Знаешь его?
– Сегодня с ним познакомился.
– И кто же он такой?
– Полковник из Никарагуа.
Рой молча уставился на Джека, потом повернулся к нему спиной, прошел вдоль стойки, наполнил клиенту рюмку и возвратился.
– Ты познакомился с женщиной, которой якобы можно доверять, и она рассказала тебе потрясающую историю, в которую я не поверю, – насчет пяти миллионов.
– Примерно пяти.
– А половина ей? Это ее муж?
– Ей нужны деньги на больницу для прокаженных, – ответил Джек.
Рой выдержал паузу, потом кивнул:
– Больница для прокаженных – неплохая идея. Знаешь, почему прокаженные не играют в карты?
– Они не могут удержать в руках все козыри, – подхватил Джек старую шутку.
Рой посмотрел на него пустым, ничего не выражающим взглядом, и Джек ответил ему таким же взглядом – он знал Роя, знал, что тот согласится сыграть в эту игру, и, глядишь, они еще и позабавятся, пока все обтяпают.
– Мне как раз нужен полицейский, – сказал он. – Человек, умеющий говорить таким мерзким, сквалыжным тоном, каким копы говорят с нарушителями.
9
Как известно, убийственный взгляд Роя не действовал на запертую дверь туалета. Транспортную пробку он тоже взглядом пробить не мог, а потому то и дело злобно лягал ногой или колотил кулаком по приборной доске принадлежавшего Джеку «фольксвагена». Эту машинку 78-го года выпуска, облезлую, но все еще ничего себе, Джек купил далеко не новой, а теперь на спидометре накрутилось уже 153 тысячи миль пробега. Джек не боялся, что Рою удастся таким манером доломать автомобиль, но всякий раз невольно вздрагивал, когда его приятель испускал очередной вопль: «Пошел на хрен!» – сволочной характер Роя прорывался внезапно, после того как тот минуту-другую сидел тихо. Проехав по узким улочкам Французского квартала и переехав через канал, они оказались в районе новостроек, похожем на все новостройки в мире, потом по Сен-Чарльз-авеню вернулись в Новый Орлеан. Попутно Джек излагал Рою всю историю: что за человек этот полковник и зачем он собирает деньги.
Рой то и дело перебивал его, требуя объяснений, а Джек, отвечая на его вопросы, порой возмущался: «Ты что, не знаешь, что творится в мире? Господи, ты и газет не читаешь! Бога ради, неужто ты никогда не слыхал про сандинистов?!» Люси дала Джеку толстый альбом по Никарагуа, там были цветные фотографии: все эти ребята в спортивных рубашках и бейсболках с масками на голове или в капюшонах, только дырки для глаз проделаны, или просто шарф вокруг головы обмотан, а оружие – с миру по нитке: у кого полицейский револьвер, у кого винтовка двадцать второго калибра. И с этим они шли против солдат регулярной армии в сапогах и касках. Глядя на этих ребят в цветных рубахах с масками на голове, Джек