дают. Не бойся, туда они ничего не подсыпают – пока что! Таблетки запихивай в матрас. Сделай там дырку...

Герда отвернула матрас, изо всех сил надорвала полосатую ткань.

– Таблетки еще нам пригодятся. В день ты получаешь по четыре, значит, в месяц у тебя набирается около ста двадцати, а в год – почти полторы тысячи. Когда станет слишком много, будешь прятать их под паркетом.

– А зачем они нам? – спросила Полина.

Герда подмигнула:

– Чует мое сердце, что рано или поздно Моцартам придется самим испытать на себе то, чем они пичкали своих беззащитных пациентов. Ну, что еще?

Подумав, Герда дала новые наставления:

– Учти, ты должна выглядеть, как будто таблетки оказывают воздействие. То есть тупой немигающий взгляд перед собой, замедленная реакция, никаких улыбок и смеха! И самое важное – шаркающая походка. Смотри!

Герда прошлась по комнатке, шаркая ногами и втянув голову в плечи. Она выглядела, как одна из пациенток «Волшебной горы».

– Поняла? Попробуй! Ну вот, получается неплохо. Наблюдай за тем, как движутся бедняги, которые в самом деле потеряли разум из-за таблеток, и поймешь, что ты должна делать. Еще вопросы?

Полина покраснела. Она вспомнила домогательства прыщавого санитара. Запинаясь, она рассказала об этом Герде. Девушка только хмыкнула в ответ.

– А, Бернард! Племянник Моцарта, приехал с ним из Австрии. Аманда, кстати, его не жалует. Этот придурок лапает всех дамочек в возрасте от пятнадцати до девяноста. Извращенец, что я могу про него сказать. Он намеренно дежурит по ночам, чтобы под покровом ночи осуществлять свои садистские желания. Мне повезло – я была не в его вкусе. Но мне кажется, что поглаживаниями его мерзкие поступки не ограничиваются...

Полина поежилась. Герда сказала:

– Думаю, тебе надо поставить этого нахала на место. И вот что я тебе предлагаю...

LI

Они расстались только под утро, когда луна поблекла и в окна стал вливаться серый рассвет. Полина, утомленная и переполненная впечатлениями, прилегла на кровать – и почти сразу, как ей показалось, раздался оглушительный трезвон. Пора вставать!

Сонная, девушка поднялась с кровати. Умылась, посетила туалетную комнату. Появился санитар – на этот раз не Бернард. Он поставил перед ней завтрак – плошку, полную овса, перемешанного с изюмом и орехами, мусс, украшенный вишенкой, и шоколадный рогалик. Полина не без аппетита проглотила все это – питаться ей надо, силы еще понадобятся. Затем последовало время таблеток.

Санитар протянул ей, как обычно, две пилюли. Полина положила их в рот. Неужели у нее ничего не получится и санитар разоблачит ее?

Плохо оттренированным движением она спрятала таблетки под языком. Санитар схватил ее за подбородок и заставил открыть рот. Полина, как и учила Герда, перебросила таблетки за щеку.

Получилось! Санитар удалился, она дрожащими пальцами вытащила таблетки изо рта. У нее получилось! Боже, ей надо переживать подобный стресс два раза в день, четырнадцать раз в неделю, шестьдесят раз в месяц и семьсот тридцать раз в год!

И сколько лет подряд ей потребуется закатывать таблетки под язык? Один, два или двадцать? Но у нее получилось! И будет получаться теперь всегда!

Полина запихала размокшие таблетки в матрас, затем тщательно сполоснула рот водой и вычистила зубы – ей все казалось, что на языке остались следы наркотиков или того, чем их пичкают в «Волшебной горе».

Снова раздался скрежет замка, Полина уселась на кровать и выпучила глаза, имитируя транс от воздействия таблеток. Ее навестил Сигизмунд Моцарт. Он повертелся около девушки, пощелкал пальцами перед лицом (Полина все боялась, что мигнет), потрепал ее по щеке.

– Великолепно, – произнес Моцарт. – Просто великолепно! Ну что же, милая Полина, теперь я могу успокоить твою тетушку и ее супруга – медикаменты уже начали оказывать действие, и ты никогда не сможешь вступить в права своего наследства. Как мне тебя жаль!

Моцарт закашлялся кудахтающим смехом, Полина едва не вскрикнула – значит, тетя Лиззи в самом деле предала ее!

LII

Во время прогулки Полина старательно копировала шаркающую походку и трясущиеся движения пациентов лечебницы. Она снова уселась на скамейку перед прудом, Герда опять примостилась рядом с ней. Волосы, как обычно, закрывали девушке лицо. Полина решила, что будет изображать безумный взгляд, потому что еще одна больная с распущенными волосами может вызвать недоверие и подозрения.

– Я вижу, что у тебя все получилось, – сказала тихо Герда. – Ты молодец! И запомни, сегодня ночью, когда Бернард снова заявится к тебе, проучи этого ублюдка!

Полина чрезвычайно волновалась во время ужина и едва не подавилась косточками винограда. Ей предстоит второй раз обмануть санитара, на этот раз Бернарда. Он самолично запихал ей в рот таблетки. Полина скривилась от прикосновений его коротких, покрытых рыжей порослью пальцев. Бернард не стал контролировать, проглотила ли Полина таблетки, вместо этого он погладил ее по волосам и произнес:

– Как я жду повторения вчерашней ночи! Ты мне так нравишься, моя малышка! Жаль, вчера мы испробовали далеко не все, но сегодня, я обещаю, братец Бернард покажет тебе, на что он способен. Тебе понравится, я уверен! Хе-хе-хе...

Он уложил Полину на кровать и, ворча, что необходимо еще заглянуть к другим больным, удалился. Полину трясло от отвращения. Она запихала таблетки в матрас и притворилась спящей.

Санитар вернулся через час, когда вся «Волшебная гора» погрузилась в сон. Полина услышала бурное сопение, его потная ладонь заскользила по ее ногам, поднимаясь все выше и выше. Другая длань сластолюбивого санитара оказалась на груди Полины. Бернард сладострастно заскулил, Полина почувствовала, что он стягивает с нее больничную хламиду.

Больше всего ей хотелось подскочить и изо всей силы ударить этого мерзавца в лицо. И черт с тем, что порядочные и благовоспитанные девушки так не поступают! Но тогда и такой идиот, как Бернард, поймет, что таблетки почему-то не действуют, дозу увеличат или, что гораздо хуже, ей пропишут внутривенные инъекции, избежать которых нельзя. Их делает Аманда, и тогда превращение в мумию в течение двух недель обеспечено.

Сопя, Бернард начал стаскивать с себя штаны. Полина, не желая представлять, что же хочет сотворить с ней прыщавый санитар, начала утробно выть. Бернард отшатнулся в сторону, Полина услышала проклятия в свой адрес.

– Чертова дура, что с тобой! Прекрати! Чего орешь! Молчи, идиотка!

Дверь в комнату Полины раскрылась, девушка услышала суровый голос Аманды:

– Бернард, что вы делаете здесь? Ваши обязанности заключаются в том, чтобы дежурить... Боже мой, почему штаны у вас спущены! Тебя давно следует уволить, мерзавец!

Полина, лежавшая лицом к стенке, широко улыбнулась. Она представила себе картину – чопорная Аманда, как всегда, в белом переднике и с наколкой на голове, видит перед собой уродца Бернарда со спущенными штанами. Да, не повезло бедняжке! Так можно и инфаркт заработать!

– Госпожа Моцарт, это недоразумение, больная начала кричать во сне...

– Вон! Я обо всем расскажу мужу! Пошел вон, мерзавец! Вон, я сказала!

Полина не видела Бернарда после этого инцидента около месяца, затем он снова возобновил работу в качестве санитара. Однажды он, уверенный, что перед ним сидит девушка, полностью лишившаяся разума, смачно харкнул в тарелку с картофельным пюре и, протягивая его Полине, сказал с хищной ухмылкой:

– Дура, из-за тебя меня чуть не выбросили на улицу! Можно подумать, ты мне нужна!

Тарелка с грохотом полетела из рук Полины на пол. Чертыхаясь и титулуя девушку растяпой, идиоткой и безрукой дурехой, Бернард принялся собирать осколки. Полина толкнула локтем чашку с дымящимся чаем. Жидкость окатила поясницу Бернарда, шуровавшего по паркету. Санитар взвыл и, едва не заплакав от боли,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату