громом и молниями, однако небо лишь горело алым, готовясь встречать ночь. И потому никто не посмел заступить нам дорогу. Оказавшись под защитой дворцовых стен, Кортес велел созвать совет.
– Мы победили сегодня, – сказал он, вытирая кровавый пот со лба. – И ничто не доказывает так милость Господню и благоволение к детям его. Однако же мы изранены, а многие – убиты.
Все стали говорить, перебивая друг друга. Одни предлагали напасть и смять сопротивление, хотя сами понимали, сколь нереален подобный план. Другие желали отсидеться во дворце и послать гонцов в Тлашкалу и прочие города, присягнувшие нам на верность. И уже с помощью союзников одержать окончательную победу. Третьи, каковых было немного, говорили, что надо бы заключить с мешиками мир и отступить к побережью. Дескать, наша добыча и так велика. И уже с побережья, дождавшись помощи с Кубы или даже из самой Испании, вновь наступать на Мешико.
Не берусь судить, сколь разумны были предложения, ибо я далек от военного дела. Знаю, что ни одно из них не пришлось Кортесу по душе. Но он принял решение – пусть великий Мотекосума выйдет на плоскую крышу и, обратившись к подданным своим, прикажет прекратить военные действия, так как мы хотим уйти из их города.
Он тотчас отправился в покои к Мотекосуме и изложил требование, пообещав, что в тот миг, когда выйдем мы из Мешико, освободит императора. Но, видимо, тот растерял всякую веру в нас, потому и ответил:
– Что же еще хочет от меня Малинче?! Неужели мало сделал я для него? И что видел в ответ? Ложь? Смерть, каковую причиняли вы моим подданным? Оскверненье нашей веры и наших храмов? Так что ж удивляешься ты, что люди желают убить тебя?
Кортес разозлился, услышав подобный ответ, и пригрозил, что немедля и сам убьет Мотекосуму. На слова эти император ответил улыбкой. Он не боялся смерти.
Тогда я и падре Ольмедо начали уговаривать его не упрямиться. Хватит крови и нашей, и мешиков. Допьяна напоены боги, и смерть собрала изрядную жатву. Так стоит ли множить горе?
И слушал нас Мотекосума, а после сказал:
– Я попытаюсь совершить невозможное, ибо никак не удастся остановить войну. Избрали люди над собой иного владыку и решили не выпускать вас живыми отсюда. Так что я полагаю, что всех вас убьют.
Как мне почудилось, был он премного рад тому.
И вот, облачившись в лучшие одежды, сделавшись похожим сам на себя прежнего – человека, исполненного величия и силы, – Мотекосума поднялся на крышу. Там уже стоял Кортес и прочие капитаны. Мотекосума встал у парапета вместе с нашими солдатами, которые его охраняли, и обратился к людям.
– Остановитесь, – сказал он, распростерши руки над толпой. – Хватит лить кровь. Хватит нести смерть. Плачет сердце мое, видя, как умирают дети орла, как уходят сыны ягуара. Дайте теулям уйти!
И военачальники мешиков, каковых было среди толпы немало, услышали Мотекосуму. Они тотчас приказали людям замолчать и прекратить обстрел. Избрав меж собой четверых, они отправили их к месту, где возвышался Мотекосума. И со слезами на глазах обратились они:
– Ох, господин! Наш возлюбленный господин! Несчастье твое и страдание твоих детей и родственников глубоко нас печалят! Однако же не смеем мы подчиниться твоему приказу, поскольку избрали над собой нового властителя, угодного богам.
– И как имя его?
Я стоял рядом с императором и видел, что улыбается Мотекосума, хотя должен был печалиться об утраченной власти.
– Куитлауак, – ответили ему.
От себя добавлю, что царствование Куитлауака, прежде правившего в Истапалапане, было недолгим. А уже после смерти его власть принял Куаутемок.
– Что ж, – сказал Мотекосума, – но пусть прислушается он к моему совету. Хватит крови и разрушений.
– Мы молим Уицилопочтли, чтобы даровали они тебе свободу, – старший из посланников поклонился. – Чтобы уберегли тебя от беды и болезней, чтобы передали в наши руки из этого позорного плена. Однако молим мы и о том, чтобы подарили они победу над теулями. Не можем мы отпустить их, ибо оскорбили они не людей – богов.
И лишь закончил он говорить, тотчас мешики метнули камни и дротики. Мотекосума, стоявший на краю крыши, покачнулся и упал бы, когда бы его не подхватили солдаты. Голова владыки мешиков была разбита камнем, и кровь сочилась из раны, заливая лицо.
Раненого тотчас унесли.
О нем заботились, промыв и перевязав рану, однако наш лекарь сразу сказал, что дни сего великого человека сочтены. И в подтверждение слов его к утру у Мотекосумы началась горячка. Он метался в бреду и выкрикивал имена людей, которых не было рядом.
А после и вовсе отошел. Когда сообщили нам о смерти сего великого человека, мы все премного огорчились и искренне горевали.
– Вы же его и убили, – сказал Тлауликоли, обнимая жену. – Вы убили Монтесуму, когда поняли, что он стал бесполезен. Я видел тело. Я расскажу тебе, как было это.
Ночь легла на Теночтитлан, та самая ночь, которую вы позже назвали ночью печали. Для нас же она была ночью радости, ибо думали мы, что освободились от яда в сердце страны.
Мы гнали змею из нашего дома и единственно опечалились, когда не сумели догнать.
Мы ошиблись, решив, что змея не вернется, ибо слаба.
Мы заплатили за свои ошибки. Но теперь слушай меня, теуль. Я, Тлауликоли из дома Ягуара, и еще два десятка воинов вошли во дворец через разваленную стену. Уже тогда мы знали, что вы готовитесь уйти. Но знали и то, что золото, до которого вы проявили неслыханную жадность, замедлит путь. Оно же и усыпит бдительность.
Вы не верите друг другу. И, занявшись дележом добычи, вы забудете об осторожности. Я говорил Куаутемоку, что нам следует воспользоваться случаем и, пробравшись во дворец, убить всех. Но он на сей раз сделал по-своему.
Итак, мы шли, и шаги наши были бесшумны, как ветер, скользящий по глади морской. Комнату за комнатой осматривали мы и видели, что опустел дворец. А вскоре снаружи донеслись звуки выстрелов и крики, которые подтвердили нашу догадку.
Тогда, забыв про осторожность, кинулся я к покоям Монтесумы и вошел.
Покои были пусты. И все другие тоже. Остались в них лишь мертвые теули и золото, которое вы не сумели унести и за которым вернулись.
А Монтесума, о котором ты так скорбишь, притворяясь, будто скорбь эта истинна, лежал на берегу канала. Его убили и бросили, как не бросают даже раба. И так же поступили с Ицкауцином, человеком, который и вовсе не причинил вам никакого зла.
Вот цена вашего слова. И вот она – суть вашей веры. Обман и ничего, кроме обмана.
– Ты ошибаешься! – я вскочил, потому как не мог терпеть, что он, дикарь, поносит имя Господа и обвиняет нас в том, в чем нет нашей вины.
– Не ошибаюсь, – Тлауликоли стал напротив меня. Он был выше и сильней, не говоря уже о том, что призвание мое не давало мне возможностей отточить воинские умения. – Я не ошибаюсь и могу отличить рану, полученную от камня, от раны, нанесенной мечом. Три удара. Сюда.
Он коснулся живота.
– Сюда, – рука легла на левую сторону груди, а затем переместилась на плечо. – И