Одному приходилось дежурить с заряженным
револьвером
С тобою гуляла по Лейпцигу хрупкая дама
переодетая юношей
Воплощенье ума ибо вот что такое действительно
женщина с головой
Как жаль что забыты легенды
Фея едет в трамвае по темной пустой мостовой
Я видел охоту пока я наверх поднимался
И лифт останавливался у каждого этажа
Меж камней
Меж нарядов цветных на витрине
Меж пылающих углей в жаровне торговца каштанами
Меж норвежских судов у причала в Руане
Проступает твой образ
Он распускается меж финляндских берез
Как красив этот негр из стали
Самый печальный был день
Когда ты достал из почтового ящика открытку
из Ла-Коруньи
Ветер дует с заката
Цератоний металл раскален
Грусть приходит все чаще за данью
Это старость земных богов
Твоим голосом жалуется мирозданье
Входят по трое к нам под кров
Невиданные созданья
Перевод И. Кузнецовой
ПОНЕДЕЛЬНИК УЛИЦА КРИСТИНЫ
Ни консьержка ни мать ее ничего не заметят
Будь со мной этим вечером если ты мужчина
На стреме хватит и одного
Пока второй заберется
Зажжены три газовых фонаря
У хозяйки туберкулез
Кончишь с делами перекинемся в кости
И вот дирижер который с ангиной
Приедешь в Тунис научу как курить гашиш
Вроде так
Стопка блюдец цветы календарь
Бом бум бам
Эта грымза требует триста франков
Я бы лучше зарезался чем отдавать
Поезд в 20 часов 27 минут
Шесть зеркал друг на друга глядят в упор
Этак мы еще больше собьемся с толку
Дорогой мой
Вы просто ничтожество
Нос у этой особы длинней солитера
Луиза оставила шубку
Я же хоть и без шубки но не мерзлячка
Датчанин глядит в расписанье пуская колечки дыма
Пивную пересекает черный котяра
Блины удались
Журчит вода
Платье черное цвета ее ногтей
А вот это исключено
Пожалуйста сударь
Малахитовый перстень
Пол посыпан опилками
Ну конечно
Рыженькую официантку умыкнул книготорговец
Один журналист кажется мы с ним знакомы
Жак послушай-ка все что скажу это очень серьезно
Мореходная компания смешанного типа
Сударь он мне говорит не хотите ли посмотреть
на мои офорты и живопись
У меня всего лишь одна служанка
Утром в кафе Люксембург
Он тут же представил мне толстого малого
А тот говорит
Вы слышите что за прелесть
Смирна Неаполь Тунис
Да где ж это черт подери
В последний раз что я был в Китае
Лет восемь назад или девять
Честь достаточно часто зависит от часа
обозначенного на часах
Ваши биты
Перевод М. Яснова
МУЗЫКАНТ ИЗ СЕН-МЕРРИ
Наконец у меня есть полное право приветствовать
тех кого я не знаю
Идут предо мною они и толпятся в тумане далеко
впереди
А все что меня окружает мне бесконечно чуждо
Но у меня и у них надежда пылает в груди
Я не воспеваю ни землю ни другие планеты
Я воспеваю силу свою над коей не властна земля
и другие планеты
Я воспеваю радость бродить по свету и счастье
внезапной смерти
21 мая 1913 года
Прохожий мертвые и смертоносные
Мух полуденных миллионы собирались в сияние
Когда человек без глаз без ушей без носа
Свернул с Севастопольского бульвара на улицу
Обри-ле-Буше
Был юным он темноволосым а на щеках
земляничный румянец
И Ах! Ариадна! он
На флейте играл и был его шаг музыке подчинен
Он встал на углу улицы Сен-Мартен
И заиграл придуманный мной напев
Женщины замедляли возле него шаги
Со всех сторон к нему шли
Когда зазвонили вдруг колокола Сен-Мерри
Прервал музыкант игру и пил подставив лицо
под струю
Фонтана что на углу улицы Симон-ле-Франк
Потом замолчали колокола Сен-Мерри
И заиграл незнакомец опять все тот же мотив
И повернув назад вернулся тем же путем на улицу
Веррери
Женщины шли за ним по пятам