прикоснулся к этой леди.

– Отпустите меня, – прохрипел Ньюберри.

– Только когда покончу с тобой.

Выражение лица Берка не оставляло сомнений в его жестоком решении. Гришем защищал честь Кэтрин, и это приятно взволновало девушку. Однако она схватила Берка за руку:

– Ты никого не убьешь из-за меня.

Он бросил на нее убийственный взгляд:

– А ты бы отпустила этого мерзавца, чтобы он снова набросился на тебя? А что, если он нападет на кого-нибудь из деревни? Может быть, даже на одного из детей Гаппи?

Вопрос заставил ее замолчать. Она старалась говорить спокойно.

– У тебя нет оснований предполагать это. Кроме того, насилие никогда не приводило ни к чему хорошему.

– Послушайте леди, милорд. Вы придаете слишком большое значение тому, что мы просто не поняли друг друга.

Берк приподнял Ньюберри, и его ноги в башмаках беспомощно болтались в воздухе.

– Не поняли, говоришь? Я бы назвал это фатальной ошибкой.

Приглушенный крик вырвался изо рта Ньюберри. Темный, загар на его лице приобрел багровый оттенок. Он протянул руки, чтобы вцепиться ногтями в лицо Берка, но это ему не удалось.

Кэтрин бросилась к Гришему:

– Прекрати! Я уже сказала, что не хочу, чтобы ты дрался из-за меня.

Берк свирепо взглянул на нее, но встретил ее такой же пылающий гневом взгляд. Выступившие на его шее жилы свидетельствовали о том напряжении, с которым он держал Ньюберри.

– Позволь мне самому судить об этом, – сквозь стиснутые зубы сказал Берк. – Нанесенное тебе оскорбление не должно оставаться неотомщенным.

– Я решу это дело по-своему. И я готова удовлетвориться извинением. Так что отпусти его. Сейчас же.

В наступившей тишине было слышно лишь жалобное пыхтение Ньюберри.

– Ладно.

Берк одним мощным рывком поднял Ньюберри и сбросил с моста в ручей. Раздался громкий всплеск, затем испуганный крик.

Кэтрин, ахнув, подбежала к низкому каменному парапету и посмотрела вниз. Раскинув руки и ноги, Ньюберри сидел по грудь в воде с округлившимися от изумления глазами.

Берк отряхнул руки.

– Ну, разве ты не гордишься мною? Я сумел сдержаться. Он все еще жив.

Кэтрин ничего не могла ответить Ее душил смех. Казалось, даже ручей, журча катившийся по камушкам, смеется.

Похожий на мокрую крысу, Ньюберри вскарабкался на берег, с его жалкого костюма стекала вода. Он погрозил кулаком стоявшему на мосту Берку и прохрипел:

– Ублюдок.

– Ты не первый, кто угрожает мне, – сказал Берк. – Но отложи свои оскорбления. Леди желала бы услышать твои извинения.

Ньюберри с трудом дотащился до моста, поднял шляпу и нахлобучил на голову. Все еще хриплым скрипучим голосом он сказал:

– Смиренно прошу вас, миссис Сноу, простить меня.

– Вот дело и кончено, – сказала Кэтрин. – Надеюсь, в дальнейшем мы все будем вести себя, соблюдая приличия.

– Мистер Ньюберри поступит еще лучше, – заметил Берк. – Он соберет свои пожитки и навсегда покинет Йоркшир.

Несколько мгновений мужчины смотрели друг на друга в напряженном молчании.

Затем Ньюберри пожал плечами и подобрал свою трость.

– У меня достаточно здравого смысла, чтобы признать: я откусил от чужого пирога. Прощайте, миссис Сноу. – Оставляя за собой мокрый след, он направился к деревне, в его намокших башмаках хлюпала вода.

– Будем надеяться, что мы не совершили ошибку, отпустив его, – сказал Берк.

Кэтрин резко повернулась, юбки взметнулись вокруг ее лодыжек.

– Как ты смеешь говорить об ошибках?! Ты чуть не сломал ему шею, скинув в ручей на мелком месте. Убийство – грех.

– А я вижу, ты не можешь сдержать улыбку.

Она уперлась руками в бока.

Вы читаете Проблеск небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату