ночного окна. Стихи зарубежных поэтов в переводе Бенедикта Лившица. Сост. и предисл. В. Козового. М., 1970. Откликом на это издание явилась статья Е. Эткинда «Мастер поэтической композиции (Опыт творческого портрета Бенедикта Лившица)» в кн.: «Мастерство перевода». Сб. «st1:metricconverter w:st='on» productname='8, М'·8, М«/st1:metricconverter·., 1971, с. 187—223.

Издание «st1:metricconverter w:st='on» productname='1970 г'·1970 г«/st1:metricconverter·. положено в основу настоящего раздела и дополнено переводами из Ж.-Б. Мольера и М.-Ж. Шенье. Известно, что Б. Лившиц переводил также Ронсара, Вийона, Маро, Дю Белле, Дюпорта (см. его письма к Г. Леонидзе от 27 февраля «st1:metricconverter w:st='on» productname='1936 г'·1936 г«/st1:metricconverter·. и 23 февраля «st1:metricconverter w:st='on» productname='1937 г'·1937 г«/st1:metricconverter·. — КО, с. 71). Эти переводы, как и переводы трагедий Ж. Расина «Федра» и Корнеля «Цинна» и «Полиевкт», а также стихотворений древнееврейского поэта Ибн Эзры (см. переписку Лившица с изд-вом «Academia» — ЦГАЛИ) не найдены. Четырехстишие из явления 1-го действия 1-й трагедии Корнеля «Цинна» в переводе Лившица см. в примеч. Н. Я. Рыковой к ее переводу «Возвращения с озера Чад» А. Жида (Жид А. Собр. соч. в 4-х тт., т. IV. Л., 1936, с. 158):

Нетерпеливое желанье — жажда мщенья,

Отцовской гибели прямое порожденье,

Дитя злопамятства, взлелеянное мной

И слепо слитое со скорбью роковой…

Кроме того, переводы отдельных строф А. Рембо см. в кн.: Ж.-М. Kappe. Жизнь и приключения Жана-Артура Рембо. Л., 1927.

В 1920—1930-х гг. Б. Лившиц продуктивно работал и в области перевода и редактирования иностранной, главным образом французской, прозы и драматургии. Ср. в письме к Д. Бурлюку от 26 января «st1:metricconverter w:st='on» productname='1925 г'·1925 г«/st1:metricconverter·.:«…через мои руки проходит едва ли не вся со-

584

временная французская литература. Это в смысле материальном меня устраивает, но не дает никакого внутреннего удовольствия» (CR, 1966, № 60, р. 95).

В примечаниях к наст. разделу первопубликации не указываются. Биографические справки о французских поэтах, стихи которых перевел Лившиц, подготовлены Н. Я. Рыковой, об украинских и грузинских — П. М. Нерлером.

МОЛЬЕР

Мольер (Жан Батист Поклен, 1622—1673) — крупнейший французский драматург. Лившиц переводил ст-ния Мольера для Собр. соч. Мольера в изд-ве «Academia». В архиве изд-ва сохранились авт. списки переводов шести ст-ний Мольера (ЦГАЛИ). В издание «st1:metricconverter w:st='on» productname='1939 г'·1939 г«/st1:metricconverter·. (Мольер. Собр. соч., Л., т. 4, 1939) вошло семь ст-ний (все без указания имени переводчика), в том числе ст-ние «Благодарность королю», отсутствующее в архиве, но переведенное также Лившицем, о чем имеется свидетельство в письме к Г. Леонидзе от 27 февраля «st1:metricconverter w:st='on» productname='1937 г'·1937 г«/st1:metricconverter·., где Лившиц сообщает о том, что «перевел всю лирику Мольера» (КО, с. 72).

144. Это полушутливое послание написано в благодарность за получение Мольером королевской пенсии, незначительной по сумме, но служащей знаком признания его как поэта. Ст-ние было выпущено отдельным изданием в «st1:metricconverter w:st='on» productname='1663 г'·1663 г«/st1:metricconverter·.

145. Ламот ле Вайе (1583—1672) — французский философ-скептик. Его сын, аббат Ле Вайе, друг Буало и поклонник Мольера, умер в «st1:metricconverter w:st='on» productname='1664 г'·1664 г«/st1:metricconverter·. В последних строках прозаической приписки — намек на горе самого Мольера, потерявшего сына.

146. Четверостишия написаны, по-видимому, по просьбе Ф. Шово, художника, неоднократно рисовавшего фронтисписы для комедий Мольера. На гравюре изображены праведники, монахи ордена Милосердия, приковавшие себя цепями к престолу богоматери, а в глубине — грешники, гибнущие в адском пламени.

147. Игра в буриме вошла в моду во Франции в салонах середины XVII в. Сонет обращен к принцу Конде, поддерживавшему Мольера в борьбе за «Тартюфа». Кутра — место битвы, в которой Генрих Наваррский одержал в «st1:metricconverter w:st='on» productname='1587 г'·1587 г«/st1:metricconverter·. победу над герцогом Жуайезом.

148. Сонет обращен к Людовику XIV в связи с победой французской армии над австрийскими войсками и захватом провинции Франш-Конте (1668).

150.Поэма о живописи написана Мольером по поводу «славы», т. е. фрески в куполе собора Валь-де-Грас в Париже, созданной художником-классицистом Пьером Миньяром (1610—1695). На плафоне было изображено более 200 фигур евангельских и библейских персонажей, созерцавших Святую Троицу, а также королева Анна Австрийская, мать Людовика XIV, подносящая богу модель собора. Мольер был связан с Миньяром личной дружбой,

585

и его поэма явилась ответом на поэму Шарля Перро «Живопись» (1668), прославлявшую другого мастера — Шарля Лебрена и игнорировавшую Миньяра. Ряд теоретических суждений о живописи Мольер заимствовал из латинского стихотворного трактата «О живописном искусстве» художника Дюфренуа, друга Миньяра. Двадцатилетнего труда — собор монастыря Валь-де-Грас строился 20 лет (1645— 1665). Прославь монархини обет богоугодный — собор был построен во исполнение обета, данного Анной Австрийской в день рождения сына после 22 лет бесплодного брака. Зевксис и Апеллес — знаменитые древнегреческие живописцы V—IV вв. до н. э. Карраччи Аннибале (1560—1609) и Романо Джулио (1492 или 1494—1546) — знаменитые итальянские живописцы. Кольбер Ж.-Б. (1619—1683) — министр финансов при Людовике XIV, знаменитый тем, что сумел остановить расточительство короля, был также главным управителем всех дворцовых зданий. Одно время Кольбер, поддерживавший Ш. Лебрена, угрожал Миньяру изгнанием. Три чуда в образе различных трех картин — имеются в виду картины Миньяра, заказанные Кольбером для церкви св. Евстахия, прихожанином которой был министр.

АЛЬФОНС ДЕ ЛАМАРТИН

Ламартин А. (1790—1869) считается наряду с Мюссе и Виньи главным представителем романтизма во Франции. Расцвет его литературной деятельности приходится на 20 -е и 30-е годы прошлого столетия, когда выходят сборники «Поэтические раздумья» (1820), «Новые поэтические раздумья» (1823), «Поэтические гармонии и реминисценции» (1830) и др. Ламартин в эпоху Июльской монархии был оппозиционным деятелем и после революции «st1:metricconverter w:st='on» productname='1848 г'·1848 г«/st1:metricconverter·. ненадолго стал министром иностранных дел.

151. Владычица теней — Селена, богиня Луны. Колесница Авроры — здесь: заря. Аквилон — северный ветер.

ВИКТОР ГЮГО

Гюго В. (1802—1885) — один из самых крупных поэтов-романтиков. Был автором сборников «Оды и разные стихотворения» (1822), «Восточные мотивы» (1829), «Осенние листья» (1831), «Лучи и тени» (1840) и др. Наиболее значительные из поэтических произведений Гюго — политические и сатирические стихотворения (сб. «Возмездия», 1853) и философская лирика («Созерцания», 1856 — два тома).

153.Вергилиевы годы — Вергилий жил в 70—19 до н. э. Эреб — царство мертвых.

154. Альдебаран — звезда первой величины в созвездии Тельца. По этому ст-нию назван сборник переводов Лившица. Семисвешник Медведицы — созвездие Большой Медведицы (в форме ковша), состоящее из 7 ярких звезд. Зенит и надир — противоположные друг другу точки небесной сферы.

586

155. Ирменсул (древнегерм. миф.) — идол древних саксов, священный столб из ствола дерева. Иегова — см. примеч. № 64. В Гефсимании Додонин глac звучит — здесь сопрягаются Гефсиманский сад из Нового Завета с дубовой рощей возле древнегреческого города Додона, шелест которой принимали за предсказания оракула. Синай — см. примеч. № 134. Веда — древний памятник индийской литературы.

156. Глаз Тельца — см. примеч. № 154. Арно — река в Италии, на ней стоит Флоренция, родина Данте. Авон (Эвон) — река в Англии, в Стратфорде-на-Эвоне родился Шекспир. Каллиопа, Полимния (Полигимния) и Эрато (греч. миф.) — музы красноречия, танца и поэзии. Немезида (греч. миф.) — богиня возмездия. Халдея — см. примеч. № 110.

157. Дюрер А. (1471—1528) — выдающийся немецкий живописец и график.

158. Сен-Клу — дворцовое предместье Парижа, летняя резиденция королей.

159—162.Ганнибал (246—183 до н. э.) — карфагенский полководец, с неимоверными трудностями пересек Пиренеи и Альпы и разбил римлян при Каннах (216 до н. э.). Аттила (?—453) — предводитель гуннов, опустошивших Восточную Римскую

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату