- Корд объяснял мне, сэр, но я мало что понял.
Макнили быстро накинул пальто и выскочил на площадку.
Корд и Андерсон залезли на фюзеляж и копались в двигателе. Они все были выпачканы в масле.
- Что случилось?
Голос Макнили звучал жестко - время поджимало.
- Еще этого тут не хватало, - пробормотал себе под нос Андерсон. Потом он оглянулся через плечо и узнал Макнили. - Мы начали ее прогревать и собирались наполнить баки, и тут она ни с того ни с сего начала чудить. Господи, какой шум. Вы слышите?
Макнили стоял со стороны хвоста и ничего не слышал. Он спросил:
- На что это похоже?
- Пока не ясно. Давление в порядке, но такое впечатление, что масло совсем не поступает. Тут все прямо скрежещет, как будто песок попал.
- Вы не можете установить причину?
- Нет, сэр.
- Когда здесь может быть другая машина?
Шестой флот находился недалеко от Барселоны, больше сотни миль отсюда. Андерсон прикинул:
- Думаю, примерно через час.
- Пусть высылают.
Макнили вернулся в номер и рассказал обо всем Фэрли. Рифкинд, стоявший рядом, прибавил:
- Разумеется, есть вероятность диверсии, но пока мы даже не знаем, почему сломался вертолет.
- Постарайтесь выяснить, что произошло.
- Слушаю, сэр.
Пришел Корд и доложил, что они вызвали по радио вертолет и он находится уже в пути. Фэрли посмотрел на часы и сказал Рифкинду:
- Похоже, надо позвонить в Мадрид.
- Да, сэр. Если они выслали вертолет сразу, мы опоздаем не больше, чем на полчаса.
Рифкинд и Корд ушли; Макнили сказал:
- В Мадриде будут здорово смеяться. Еще один случай с хваленой американской техникой.
- Поломка уже произошла. Мы ничего не можем сделать.
Фэрли положил свою речь во внутренний карман.
Из окна в его номере открывался эффектный вид: пустынные равнины, нагромождение голых скал, сверкающие снегом горы. Макнили подумал, что лицо Фэрли чем #8209;то похоже на этот дикий пейзаж.
Фэрли вдруг заговорил:
- Лиэм, вы помните, что Энди Би говорил про желание президента переизбираться на второй срок?
- Что это связывает ему руки? Да, помню. А что?
Эндрю Би, прежде сенатор, а теперь конгрессмен от округа Лос #8209;Анджелес, был самым сильным соперником Фэрли на праймериз [5] у республиканцев и проиграл ему только в последнюю минуту, уже в Денвере. Он был большой парень, этот Энди Би с фигурой лесоруба, и большая интеллектуальная сила в американской политике.
Фэрли сказал:
- Я не собираюсь переизбираться на второй срок, Лиэм.
- Что, уже устали от работы?
- Би был прав. Это связывает руки. Невозможно быть одновременно и президентом, и политиком.
- Черт побери. Таковы правила игры.
- Нет. Я собираюсь объявить об этом прямо сейчас. Я хочу, чтобы вы включили это в план моей инаугурационной речи.
- При всем моем уважении, вы спятили. Зачем заранее себя обязывать?
- Потому что это развяжет мне руки.
- Для чего?
Фэрли улыбнулся с выражением того мягкого самоуничижения, которое иногда - неожиданно и без всякой связи с разговором - появлялось на его лице. Как будто он напоминал себе, что не следует отождествлять свою персону с той властью, которую он олицетворял.
- Я и Энди Би о многом говорили. У него есть очень важные идеи.
- Знаю. Когда он в следующий раз вступит в предвыборную гонку, у него, возможно, появится шанс осуществить их на практике.
- Но зачем ждать?
- Ждать чего? - снова спросил Макнили.
- Главным образом возможности избавиться от комитетов.
- Это пустые грезы.
Макнили знал про план, который Энди Би проповедовал все последние годы, как идею крестового похода: уничтожить архаичную систему комитетов в конгрессе, который управлялся по принципу не большинства, а старшинства. Внутри конгресса процветала тирания стариков, большинство которых были из сельских областей, многие коррумпированны, а некоторые - просто дураки. Ни один закон не мог пройти без их поддержки, хотя Конституция не утверждала ничего подобного; уже многие годы молодая часть парламента во главе с Энди Би требовала проведения реформ.
- Это не пустые грезы, Лиэм.
- Если вы захотите провести такой закон, вам потребуется поддержка комитетов. Если вы нападете на их глав, они вас уничтожат.
- Но если я не буду переизбираться на второй срок, тогда что мне терять?
- Все остальные ваши программы.
- Я не потеряю их, если сначала выполню эту, - сказал Фэрли. - Не забывайте, что тех старичков тоже надо переизбирать. И я думаю, что они чувствуют веяние времени. Посмотрите, какую поддержку Энди Би имеет у избирателей. Он уже много лет твердо стоит на своем, и люди за него горой.
- Однако президентом избрали вас, а не Энди Би.
Фэрли молча улыбнулся; он повернулся и взял пальто:
- Давайте пройдемся, мне нужен свежий воздух.
- Вы знаете, какая там холодина?
- Ладно, Лиэм, идемте.
Макнили позвонил по телефону и отдал распоряжения помощникам, чтобы они подготовили для Фэрли все необходимое и выходили на площадку. Когда он повесил трубку, Фэрли был уже у двери. Макнили спросил:
- Вы действительно хотите, чтобы я включил это в вашу инаугурационную речь?
- Да.
- Ну что ж, может, вы и правы. Большого вреда не будет. Потом всегда можно передумать.
Фэрли рассмеялся и вышел из комнаты. Макнили догнал его уже в коридоре и присоединился к группе агентов из Секретной службы, которые окружили его со всех сторон.
Корд все еще колдовал над открытым двигателем; Андерсон, стоявший на площадке, потирал руки и дышал на них паром. Макнили взглянул на часы, застегнулся на все пуговицы и поднял воротник пальто. Фэрли, жмурясь и мигая, мечтательно смотрел на гору.
Макнили подошел к Андерсону:
- Что #8209;нибудь нашли?
- Ничего не понимаю. Все вроде бы работает нормально. Но как только мы ее заводим, она начинает верещать.
- Может быть, проблема с горючим? Вы проверили насос?
- Первым делом. - Андерсон в недоумении развел руками. - На вертолете прилетит механик с новым