три. Как будут развиваться события в этом промежутке?
— В течение следующего часа облака будут густеть, поднимется ветер. И тогда положение начнет ухудшаться быстро.
— Чарльз, можем ли мы сейчас отступить ко второму эшелону обороны?
Мэннинг нехотя кивнул головой.
— Этот район в принципе уже свободен от населения, но не слишком ли ты торопишься? Если Рокамбо прорвется, он может нас настичь во время отступления, и наши дела пойдут прахом.
Фавель подтянул к себе стоявший на столе телефон.
— Мы отступаем, — твердо сказал он. — Надо торопиться. Приложи все усилия, Чарльз.
— Хорошо, Джулио, — сказал Мэннинг вяло, — сделаю все, что смогу. — И он вышел из зала.
Уайетт не знал, уходить ему вслед за Мэннингом или нет, но Фавель сделал Уайетту знак рукой остаться. Бережно положив телефонную трубку, он сказал:
— Вы упоминали дождь, мистер Уайетт. Насколько серьезен этот фактор?
— Да, ожидается сильный ливень — вам такого не доводилось видеть. Он усилит наводнение в долине Негрито, но я, когда обозначал для вас безопасные районы, принял это во внимание. Я полагаю, что наибольшей силы ливень достигнет к западу отсюда. В общем, можно ожидать от пяти до десяти дюймов осадков в течение двадцати четырех часов.
— Уйма воды, — заметил Фавель. — Какие-либо серьезные военные операции будут невозможны.
Уайетт мрачно ухмыльнулся.
— Я надеюсь, вы все-таки не планируете каких-либо операций на завтра. Если не дождь, так ветер вам воспрепятствует.
Фавель сказал:
— Нет, я имел в виду время после урагана. Спасибо, мистер Уайетт. Сообщайте мне развитие ситуации.
Уайетт возвратился на крышу и продолжил наблюдение за облаками.
Второй удар Рокамбо пришелся по воздуху. Его части легко проникли в город и продвинулись на полмили. Артиллерийский огонь, ведшийся против них, был по-прежнему силен, но стрелковое оружие молчало. Словно в пустоте они сделали еще один бросок и налетели на засаду. Тот, кто замешкался сзади, был спасен, а лихие передовые отряды понесли тяжелые потери от пулеметного огня и вынуждены были отойти зализывать свои раны.
Их несколько приободрил внезапный гул пушек, раздавшийся с другой стороны города. Серрюрье наконец-то начал наступление. Теперь мятежник Фавель со своим войском должен быть раздавлен.
Атака Серрюрье на маленькую горсточку державших оборону солдат Фавеля была сокрушительна. Жестоко и беспощадно, бросая против артиллерии и пулеметов противника свои батальоны, он в трех местах пробил линию обороны и поставил маленькую армию Фавеля перед угрозой быть расчлененной на части. Но Фавель не растерялся и приказал немедленно отступать от окраины в город. На открытом пространстве у него шансов выстоять не было, но уличные бои могли дать ему эту надежду.
Борьба обострялась на обоих фронтах, и армия Фавеля медленно с боями отходила, неся большие потери, но все же несравнимые с потерями правительственных войск. Активность в помещении штаба возросла, вестовые бегали туда-сюда, поскольку Фавель чуть ли не ежеминутно требовал новых сведений о том, как идет эвакуация, скрупулезно отмеривал каждый шаг своего отступления на обоих флангах в соответствии с пульсом уходившей из города людской массы. Это была рискованная затея, и он потерял много хороших солдат, но он упрямо придерживался своего плана.
Город горел с обоих концов. Люди Фавеля поджигали здания, чтобы создать стену огня перед победоносно наступающим противником. Языки пламени раздувались постепенно усиливавшимся ветром, и клубы дыма вздымались и ползли к северу в долину Негрито.
В четыре часа дня Фавель решил оставить свою артиллерию. Он понял, что ему не удастся спасти ее, и отдал приказ офицерам заклинить затворы пушек и уходить. Их все равно нельзя было протащить по забитой беженцами дороге, а после урагана, он знал, они не понадобятся. Часть войск, участвовавших в эвакуации, уже заняли оборонные позиций по восьмидесятифутовому контуру, а напор войск Серрюрье и Рокамбо усиливался.
Пять минут спустя он отдал приказ покинуть штаб, о чем Уайетту, сидевшему на крыше, сообщил вестовой. Бросив последний взгляд на темнеющий горизонт, он заспешил вниз. В фойе стоял Фавель, наблюдавший, как в грузовик у подъезда отеля загружались карты. Он невозмутимо зажигал сигару, и, казалось, это занимало его больше, чем шум битвы.
— Пусть Серрюрье и Рокамбо встретятся и пожмут друг другу руки, — сказал он. — Надеюсь, они разопьют бутылочку рома, и это займет у них некоторое время. — Он улыбнулся. — Думаю, Рокамбо не будет доволен тем, что теперь командование перейдет к Серрюрье.
Солдат на грузовике что-то крикнул, и Фавель, убедившись в том, что сигара его зажжена, поднес спичку к скомканному листку бумаги.
— Извините, — сказал он и направился в бар. Когда он возвратился, в баре стал разгораться огонь. — Ну вот, — сказал он, — теперь мы должны ехать. Пошли. — И он подтолкнул Уайетта к двери.
Когда грузовик отъехал от отеля, Уайетт оглянулся назад и увидел, как через окна стали просачиваться первые струйки дыма, которые тут же подхватывал ветер.
Была половина пятого.
Глава 8
I
Уайетт, сделавший все для эвакуации населения, был потрясен тем, что видел.
Грузовик шел по пустынным улицам городского центра. Звуки сражения эхом отражались от слепых фасадов зданий. Небо все больше темнело, и порывы ветра гнали вдоль грязных тротуаров изодранную в клочья бумагу. Прибитый ветром дым от пожаров теперь стлался понизу, то и дело забивая ноздри и горло.
Уайетт закашлялся, и тут ему на глаза попался человеческий труп, лежавший на тротуаре. Чуть подальше он увидел другой, потом — третий. Это были мужчины, гражданские. Он повернул голову к Фавелю и спросил у него:
— Что это за чертовщина?
Фавель смотрел прямо вперед. Он ответил вопросом на вопрос:
— Вы имеете какое-нибудь представление о том, что такое эвакуация города за несколько часов?
Грузовик замедлил ход, чтобы объехать еще один труп в середине улицы — тело женщины в красном ярко-узорчатом платье и крапчатой желтой накидке на голове. Она лежала ничком, словно кукла, брошенная ребенком, с неестественно вывернутыми конечностями. Фавель сказал:
— Мы разделяем вину, мистер Уайетт. У вас — знание, у меня — власть. Без вашего знания этого всего не случилось бы, но вы дали его тому, кто волен был сделать так, чтобы это случилось.
— Но была ли нужда в убийстве? — почти прохрипел Уайетт.
— У нас не было ни готовых планов, ни времени что-либо объяснять, ни знания самих людей. — Лицо Фавеля было строгим. — Все знают, что на Сан-Фернандесе не бывает ураганов, — сказал он, словно цитируя. — Люди ничего не знали. Это еще одно преступление президента Серрюрье, может быть, самое тяжкое. Увы, пришлось применять силу.
— Сколько погибло? — мрачно спросил Уайетт.