— Какой проект? — удивился Маккарти.
— Вы заказали крепость. Я исходил из тех материалов, которые были доступны мне визуально. Моя концепция…
— Нэт! — Крис коснулся руки Беллфайра. — Не забывай, ты не в Бостоне. Говори яснее.
— Ага, понял! — Нэт спрыгнул со стола и подошел к окну. — Парни, тут обзор — высший сорт. Простреливаются две боковые улицы, и вся площадь как на ладони. Любой ублюдок, который вздумает высунуть на площадь свою задницу, тут же превратится в кусок дерьма. Я достаточно ясно излагаю?
Крис одобрительно кивнул, и Беллфайр продолжал:
— Здесь в нашей крепости будет огневая позиция номер один, главный калибр. Ставим сюда двоих парней с тремя винтовками, а еще один сидит за ними на ящике с патронами и заряжает. Но, джентльмены, все это хорошо до тех пор, пока с площади и с обеих улиц не начнут стрелять наши оппоненты. Тогда мы сами превратимся в три куска дерьма. Чтобы избежать столь печальной участи, джентльмены, нам придется пожертвовать нашей мебелью. Сюда мы ставим стол, на него, боком, второй, а в столешнице проделываем аккуратные амбразуры. Что касается второго окна, то там мы опускаем ставни…
Глаза Беллфайра светились вдохновением, и он был готов развивать свой план, но Лысый Мак остановил его:
— Отлично, Нэт. Мы так и сделаем. Только не мешает застраховаться от пожара. Видишь, в углу стоит бочка? Она почти пустая. А теперь возьми ведро и натаскай в нее воды из колодца.
Архитектор живо принялся исполнять боевой приказ, а Крис и Маккарти занялись подготовкой к встрече гостей.
На рассвете Крис услышал звонкие, размеренные удары по висящему куску рельса. Через полчаса в бараках заскрипели двери и улицы поселка заполнились толпой. Это было мрачное зрелище. Сотни мужчин в одинаковых черных робах шагали туда, где из-за холма выглядывали деревянные вышки и остроконечные пирамиды вынутой породы. Там был карьер, и там их ждала работа.
Криса тоже ждала работа, но не такая тяжелая, как у землекопов или грузчиков. Лежа на крыше полицейского участка, он оглядывал улицы, примыкающие к площади. Отсюда ему были видны и стрелки из охраны, которых Маккарти парами и тройками разместил на крышах других зданий. Люди запаслись патронами и водой, и теперь им оставалось только ждать, когда на площадь вылетят бандиты. И тогда даже на карьере будет слышно, как шериф исполняет свои обязанности.
Но все приготовления оказались напрасными.
Сначала показались ковбои с ранчо Фримонта. Их было много, не меньше дюжины — Крис попробовал пересчитать их по шляпам, но сбился со счета раньше, чем они всей гурьбой свернули за угол торговой лавки. Но он все же насчитал троих с повязками на ногах.
Для налетчиков эти парни вели себя слишком смирно. Прошло еще несколько минут, и появился хозяин ковбоев. По улице катилась коляска с поднятым верхом. Когда она выехала на площадь, Крис разглядел в ней Фримонта и пожилого мужчину в черной высокой шляпе. На его сюртуке блестел серебряный значок в виде щита.
Слышно было, как внизу загремели отодвигаемые столы. Дверь со скрипом распахнулась, и Маккарти вышел на крыльцо. Крис затаился за своим укрытием, держа на мушке малиновый жилет Фримонта.
— Привет, Мак, — сказал человек в черной шляпе, тяжело спрыгивая на землю.
— Здравствуйте, маршал.
— Убери с крыш своих парней. Не люблю, когда в меня целятся.
— Они целятся не в вас, Энди. Мы ждем индейцев.
— Долго же тебе придется их ждать. Я не встретил по дороге ни одного из них, — сказал маршал Баррет, пожимая руку шерифу. — Отпусти людей. Нам надо поговорить.
Глава 15. ВИНСЕНТ КРОКЕТ. ГЕОГРАФИЯ ОКЛАХОМЫ
Если хочешь, чтобы с тобой обращались вежливо, не ленись держать в руке оружие. Когда мы подъехали к проходу в ограде из колючей проволоки, наши карабины смотрели стволами вперед. И двое охранников у прохода отодвинули рогатку без лишних вопросов.
— Что за баррикады? — спросил я. — От кого запираемся?
— Индейцы, — пояснил охранник, бросив косой взгляд в сторону Джуда.
— То ли апачи взбунтовались, то ли еще кто, — добавил второй. — Говорят, уже вырезали поселок на старом карьере, никого в живых не оставили.
— На старом карьере? — не выдержала Энни. — Да там и поселка нет никакого! Там и не живет никто уже лет семь!
— Вот потому и не живут, что всех вырезали, — сказал я.
Охранники снова сдвинули рогатки, наспех сколоченные из жердей. Это были простые фермеры, и их дробовики никогда не поражали противника опаснее гуся. Они стояли здесь на виду, в стороне дымился костерок с кофейником на камнях, а чуть поодаль третий фермер сооружал шалаш из веток срубленного мескита.
— Энни, я тебя не признал сразу, — сказал один из фермеров. — Опять вырядилась в мужика. Поезжайте спокойно, никаких индейцев не бойтесь.
— Спасибо, — сказал Джуд. — Не будем бояться.
— Это мы от землемеров отгородились, — пояснил фермер. — Говорят, их караван уже показался на дороге. Ну, мы-то их завернем в объезд. Но там, дальше, земля ирландцев. Энни, предупреди их, чтоб не проспали!
Владения ирландцев легко было заметить по оголенным склонам холмов и множеству овечьих орешков, рассыпанных на дороге. Овцы основательно поработали над местным ландшафтом, очистив его от травы, и эта полоса красноватой земли защищала пшеничное поле от бродящего стада лучше любой ограды.
Мы проехали под высокой аркой из двух изогнутых березовых стволов. Сверху свисала, раскачиваясь под ветром, табличка с латунными буквами. «Гэмбл» — успел прочитать я, прежде чем первая пуля ударила в землю.
— Эй, соседи, это же я! — закричала Энни в ответ на далекий выстрел.
Впереди, поперек дороги стоял фургон с высоко поднятым дышлом, на котором развевалась зеленая тряпка. В ней легко угадывалась хорошо послужившая рубашка, доживающая свой век на почетной должности флага. Над фургоном еще поднимался пороховой дым от первого выстрела, когда новая струя дыма с громом вырвалась наружу из темной прорехи и вторая пуля щелкнула по столбу арки.
— Частное владение! — донесся до нас высокий голос невидимого стрелка.
— Отдай! — заорал второй голос, такой же высокий. — Моя очередь!
— Дерутся из-за ружья, — спокойно объяснила нам Энни. — Братья, ничего не поделаешь.
— Эй, Гэмблы! — неожиданно закричал Джуд, утратив обычное хладнокровие. — Протрите глаза, это же мы!
— С вами чужие! Может, вас взяли в заложники! — ответили ему два мальчишеских голоса.
— Нет здесь чужих! — крикнула Энни. — Вы разве не знаете инженера Скилларда?
— Зря ты это сказала, — заметил Джуд. — Скиллард, не высовывайтесь. Они ведь потом скажут, что хотели напугать, но промахнулись.
Из фургона прокричали слаженно и дружно, на два голоса:
— Поворачивайте в объезд через овраги, мы все равно не пропустим! Отец сказал никого чужого не пускать, даже святого Патрика!
Энни махнула рукой, разворачивая коня:
— Бесполезно спорить. Пошли в объезд.
Скиллард охотно согласился и поскакал первым, но, миновав арку, остановился и подождал фотографа.
— Знаете, дружище, если вы захотите вложить свои деньги с максимальной выгодой, обращайтесь ко мне. Вы обратили внимание на табличку?
Не знаю, как все остальные, а я обратил внимание на табличку. Потому что на обратной ев стороне кривыми, но разборчивыми буквами было выведено: «Частное владение. Запретная зона. По нарушителям стреляют. По уцелевшим — дважды».
Инженер Скиллард был весьма доволен тем, что дискуссия закончилась так быстро.