на его плечи тяжким бременем. Он улыбнулся, быстренько прочитал про себя молитву, желая, чтобы его невестка вернулась из свадебного путешествия, уже ожидая появления первого из трех, а может, и четырех сыновей, исключая для него малейшую возможность унаследовать титул.
– Ну, в путь, – сказал он. – Желаю вам счастливой и безопасной поездки, Маркус, Ханна.
Маркус пожал ему руку, а Ханна поцеловала в щеку. Улыбаясь. Дэвид поднял кейс и поспешил покинуть комнату, пока никто не заметил его нетерпения и его самого ве прорвало. Про себя он повторял: «Ответственный, непьющий, надежный».
Ханна смотрела, как ее деверь стремительно покидал комнату, плечи расправлены, спина прямая. Он шагал, как человек, который идет навстречу своей судьбе.
– С ним все будет хорошо, – сказала она. Муж кивнул:
– Не сомневаюсь. Но что будет с моими делами?
Она обернулась и внимательно посмотрела на него:
– Ты обещал.
Он улыбнулся, выражение его лица смягчилось.
– Да-да. Он так и останется никчемным человеком, если не буду ему доверять и не дам возможности искупить все грехи. Я давно это понял, уверяю тебя.
Жена подняла бровь:
– Я никогда не говорила, что ты должен возложить на него ответственность за все. Может быть, только за поместье.
В его взгляде появилось что-то плутовское. Он закрыл дверь за братом, привлек жену к себе, и чмокнул в нос.
– Как жаль… Все против меня в заговоре. – Он поцеловал ее в глаз. Ханна обвила руками его шею. – Я не могу надолго оставить все на Адамса. Он через две недели сделает меня банкротом. – Он поцеловал ее в лоб. – Их двое, может, это как раз то, что нужно. А чего я действительно хочу, так это чтобы ты радовалась каждой минуте нашего путешествия.
Он запечатлел на ее губах долгий страстный поцелуй. Ханна загадочно улыбнулась:
– М-м… Ты так думаешь?
Его губы нежно скользили по ее виску и остановились у мочки уха.
– Это главная цель моей жизни.
– У Дэвида все получится, – сказала она, когда он добрался до чувствительной точки за ее ухом.
– Надеюсь, что да, – пробормотал Маркус.
– А ты… О-о… – Она задрожала, когда его губы продолжили свое путешествие. – А у тебя уже получается.
– И мы еще никуда не уезжали, – ответил он.
Глава 2
Дэвид был на полпути к Лондону, когда понял: что-то не так.
Одна из его чудесных новых гнедых стала сбиваться с шага, несмотря на то, что он сбавил ход. Дэвид решил ее осмотреть и свернул в ближайший каретный двор перед гостиницей.
– Нужна помощь, сэр? – спросил молодой конюх, пока Дэвид спускался к нему.
– Моя кобыла. Похоже, она хромает.
Парень подбежал и осмотрел лошадь. Он ловко пробежал пальцами по ее ноге, одновременно разговаривая с ней. Минуту спустя, поднял голову.
– Не хромает, то есть не совсем хромает. У нее в копыте камешек, вот здесь. Немного отдыха и внимания – и она будет в порядке.
Дэвид нахмурился:
– А если убрать камешек, она дойдет до Лондона?
– Скорее всего нет, сэр. Может захромать, это уж точно. За ночь мы обработаем ее копыто, и с ней все будет в порядке.
Если бы даже он уехал рано, до города добрался бы не раньше вечера, особенно на лошади, у которой проблемы с копытом. Эта пара стоила ему хороших денег, и ни к чему было рисковать. Он передал парню поводья, велел отвести лошадей в конюшню и позаботиться о кобыле. Возможно, ему удастся нанять другую пару лошадей, и тогда он потеряет всего час.
Однако, хозяин конюшни покачал головой:
– Нет, сэр. Нет ни одной лошади, даже пары мулов нет.
Сжав перчатки в ладони, Дэвид оглядел стойла с лошадьми. Ни одна лошадь не шла ни в какое сравнение с его лошадьми. А ему нужна всего одна лошадь.
– Да наверняка у вас что-то есть, одна лошадь. Я не могу задерживаться. Я заплачу вам за беспокойство.
Хозяин конюшни бросил на него оценивающий взгляд. Дэзид немного сбавил тон:
– Можете не сомневаться.
Помедлив, хозяин еще раз покачал головой:
– Прошу прощения, милорд. Рад бы вам угодить, но лошадей у меня нет. Этих я вам дать не могу. Они обещаны.
На этот раз Дэвида прорвало. Это было чересчур, чтобы его добрые намерения так быстро и так легко расстроились. Но что он мог поделать, если человек о деньгах и слушать не хотел?
– Тогда, полагаю, мне нужно действовать. Где можно нанять карету? – Ему пришлось повысить голос, чтобы его было слышно из-за стука колес и криков.
Во двор въезжал дилижанс. Работники поспешили подняться, выражая свою готовность действовать.
Хозяин конюшни повернулся, чтобы уйти, и бросил через плечо:
– «Золотой медведь», сэр. Две мили отсюда. Может быть, там вам помогут.
Дэвид молча проводил его взглядом, вскипев от злости. Будь на его месте Маркус, ему бы не отказали. Маркус уехал бы рано, и скорее всего камень в копыто лошади не попал бы. Дэвид был уверен, что у его брата было нечто большее, чем просто везение. Главное – его расчетливая натура.
Ругаясь про себя, Дэвид направился к гостинице, едва не сбив с ног какого-то мальчика. Пассажиры выходили из дилижанса и Дэвид не собирался ждать, пока всех их обслужат раньше его. Он рывком открыл дверь и позвал хозяина.
– Да, сэр. Хотите комнату на ночь? – Человек быстро оглядел его и закивал, вытирая руки о передник. – Самая лучшая комната еще свободна.
Без сомнения, все его лучшие комнаты пока не заняты.
– Раз уж выяснилось, что хозяин конюшни не в состоянии мне услужить, – холодно произнес Дэвид, – одного заявления мне недостаточно. Я должен посмотреть комнату, прежде чем я ее займу.
Человек выдохнул подобострастно:
– Мой хозяин конюшни? Ну, если он вам не угодил, значит, не мог, сэр. Если у него просто нет лошадей, значит – их нет. А комнаты у меня чудесные. Если вы…
– Не сомневаюсь.
Дэвид огляделся, ему показалось, что с этой гостиницей что- то не так. Хотя она ничем не отличалась от других, где Дэвид сотни раз останавливался. И все же ему не хотелось здесь оставаться.
– Но мне не нужна комната. Мне нужна лошадь. Я должен сегодня же вернуться в Лондон. Но из-за хозяина конюшни не могу этого сделать.
– Я с ним поговорю, сэр, не сомневайтесь. Вы получите лошадь при первой же возможности. А пока…
– Мне нужна лошадь, – стоял на своем Дэвид.
– Единственное, что я могу предложить вам, сэр, так это дилижанс до Лондона. Он только что прибыл и скоро отправится.
Дэвид готов был наброситься на хозяина, хотел сказать, что только фермеры ездят на дилижансах, но сдержался, видя, что владелец гостиницы смотрит на него с явным презрением. Тут Дэвид понял, что ведет себя словно капризный ребенок.
Если он поедет на дилижансе, попадет в Лондон сегодня, если останется здесь на ночь, приедет в Лондон завтра. К тому же ему придется воспользоваться неизвестной парой лошадей, и неизвестно, когда он доберется до Лондона, а ему надо договориться о деловых встречах.
Дэвид кивнул:
– Место в дилижансе.
Хозяин гостиницы поклонился:
– Я позабочусь об этом.
Дэвид потянулся за кошельком.
– Будьте любезны, проследите, чтобы погрузили мой багаж. А за лошадьми я пришлю человека через пару дней. Пусть о них позаботятся.
Мужчина взял деньги, которые щедро отсчитал Дэвид, поклонился и поспешил прочь.
Дэвид глубоко вздохнул, расправил плечи и постарался успокоиться. Вообще-то он не возражал бы против задержки. Бар, может, девушка за стойкой или две утешили бы его. Он привык расслабляться в пабах и гостиницах, и искушение сделать это было велико.
Но он дал слово. Было бы неприятно нарушить его по прошествии всего шести часов.
Дэвид отвернулся от бара, выбираясь через низкую дверь на полуденное солнце. Конюхи меняли лошадей, пока слуги сбрасывали чемоданы и сумки с крыши экипажа и охраняли те, которые уже были внизу. Пассажиры, разгоряченные и запыленные, проходили мимо Дэвида: кто в бар, желая выпить чего-нибудь, кто в тень, чтобы размяться. Дэвид смотрел на дилижанс со смирением. Вместо того, чтобы одному катиться в удобном, мягко покачивающемся фаэтоне, он будет сидеть в тесноте еще с полудюжиной людей, покрытый пылью, которая поднимется от копыт шестерки лошадей, раскачиваясь из стороны в сторону при каждом толчке тяжелого экипажа. Он подсчитал время, которое займет дорога до Лондона, и удовлетворенно кивнул. Чтобы быть ответственным, приходилось терпеть лишения.
Он остановил пробегавшего мальчика и дал ему мелочь, чтобы тот принес ему кружку пива. Уж лучше выпить пива здесь, подальше от соблазна, вытянуть ноги, пока есть возможность. Ведь в дилижансе его сдавят со всех сторон. Мальчик принес пиво, Дэвид взял его и отошел в тень, чтобы рассмотреть пассажиров.
На маленьком чемоданчике сидела вдова, вся в черном, капор прятал ее лицо. Высокий мужчина, быстро достав свои сверкающие карманные часы, отдавал распоряжения мальчикам- почтальонам или только пытался.
Супружеская чета средних лет, хорошо одетая, расположилась на траве и трапезничала, доставая из корзинки еду. Дородный господин разместился на лавочке рядом с гостиницей, позевывая и потягиваясь. Дэвид поднес кружку ко рту и подумал, что от этого господина наверняка будет нести луком или он испортит воздух газами, поэтому лучше не садиться с ним рядом.
В дилижансе было душно, пыльно и тесно, как он и предполагал. Настроение у него не улучшилось, когда супружеская чета заняла места первыми, спиной к вдове, которая шла за ними. Сжимая в руках сумочку, женщина осторожно пробиралась вперед. Мальчики-конюхи забрасывали ее чемодан наверх,