даже улыбнулся.
— Разве фон Клаузевиц не назвал сволочизм искусством переговоров иными средствами? — мягко усмехнулся он. — Так вот, относительно предложения моего клиента купить компанию вашего клиента.
В публике нарастало беспокойство. До Пола донеслись встревоженные голоса. Кто-то смеялся, но в смехе слышались истерические нотки.
— Вашего клиента? — переспросил хозяин.
— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
— А. — Пауза. — А, так вы...
— Да. Всегда приятно вспомнить и лицо, а не только имя, правда?
— Но...
— Она ведь вам нравится, верно? Секунду царила мертвая тишина.
— Ладно, — сказал хозяин. — Что я должен сделать?
— Просто подпишите вот здесь. — Из складок балахона мистер Уэлс извлек лист бумаги. — Если хотите, можете взять мою ручку.
Хозяин вернулся в зрительный зал. Лицо у него было белее мела, и даже со своего места Пол видел, что его трясет. Потом из-за ширмы вышел мистер Уэлс и элегантным взмахом руки снова приказал двум половинка гроба соединиться, а затем поднял крышку. Голова девушки шевельнулась, она застонала, и, подав руку, мистер Уэлс помог ей выбраться из гроба.
На мгновение в шатре воцарилась гробовая тишина, потом публика разразилась аплодисментами. Девушка оглянулась по сторонам, словно забыла, что здесь есть еще люди. Мистер Уэлс снова поклонился — преувеличенно низко и взмахивая подолом балахона. Девушка нетвердым шагом вернулась на свое место в первом ряду и села.
На том как будто все кончилось.
Мистер Уэлс кивнул Полу, и Пол догадался, что от него требуется помочь разобрать оборудование. Зрители вставали и выходили из шатра. Даже дети притихли, словно и они знали, что увидели нечто странное, но не могли понять, что именно. Девушка ушла вместе с остальными, хозяин задержался еще на минуту, уставясь на мистера Уэлса, который сворачивал гроб, снова преобразуя его в чемодан. Потом и он ушел тоже.
— Думаю, нам пора ехать, — сказал мистер Уэлс, когда они остались в шатре одни. — Если провернул выгодную сделку, лучше не задерживаться. — Он казался неправдоподобно веселым, точно любимый дядюшка на Рождество. — Так, все собрано? Замечательно. В другом шатре ничего не забыли? — Стащив через голову балахон, он, скомкав, бросил его в чемодан. — Вы двое можете переодеться в машине, чтобы сэкономить время. Пошли.
Через пару минут они уже сидели в микроавтобусе, и водитель заводил мотор. Мистер Уэлс рухнул в свое уютное кресло. Пол заметил, что на лбу у него выступил пот.
— Который час? — спросил мистер Уэлс и сам же ответил: — Четверть первого, замечательно. По дороге назад остановимся на ленч. Фирма угощает. Что ж, все прошло очень гладко. Как я и думал, но никогда нельзя быть уверенным. Микроавтобус выехал с поля.
— Мистер Уэлс, — подала голос Софи.
— Гм? — На коленях у мистера Уэлса уже лежала гора документов, а в занесенной над ней правой руке подрагивала серебряная перьевая ручка.
— Если бы тот человек не подписал вашу бумажку, — спросила Софи, — вы бы позволили ей умереть?
— Прошу прощения?
— Я про ту женщину в ящике. Вы бы оставили ее умирать? Мгновение мистер Уэлс смотрел на нее холодным задумчивым взглядом. Потом рассмеялся и сказал:
— Господи милосердный, неужели вы правда подумали?.. Это был всего лишь фокус, не более того.
Лицо Софи не изменилось.
— Неужели?
— Ну, разумеется. — Мистер Уэлс рассмеялся — так смеются зрители за кадром в телесериале. — Неужели вы хотя бы на минуту поверили, будто я действительно распилил кого-то пополам? Какая нелепость!
— Ладно, — протянула Софи. — Тогда все в порядке.
— Замечательно, — кивнул мистер Уэлс и вернулся к своим документам.
Приблизительно через полчаса микроавтобус остановился. Они были на автостоянке при станции техобслуживания у шоссе.
— Ленч, — объяснил мистер Уэлс.
Он повел их в 'Бургер-кинг'. Софи сказала, что не слишком голодна, но мистер Уэлс только улыбнулся и заказал ей вегетарианский бургер с большим пакетиком картошки и кофе, двойной чизбургер с беконом для себя и (не спрашивая) гамбургер, большой пакет картошки и ванильный коктейль для Пола. Так уж получилось, что сам он заказал бы то же самое.
Взяв подносы и пластиковые стаканчики, они сели за столик. Мистер Уэлс ел как тираннозавр, хватал пищу руками и заглатывал огромные куски.
— На случай, если вам интересно, — сказал он с набитым ртом, — среди всего прочего мы занимаемся еще и транспортировкой крупногабаритных грузов, а хозяин сегодняшнего праздника — юрист, представляющий домовладельцев нашего клиента. У нас были некоторые трудности в связи с условиями новой аренды оптового склада нашего клиента, но теперь все улажено. Праздник устроили в честь десятилетия его сына. В сущности, подарок судьбы, но в нашем бизнесе соль в том, чтобы не упускать никакой возможности.
На Сент-Мэри-Экс они вернулись ровно в половине шестого. Когда автобус остановился, мистер Уэлс заложил страницу в толстенной подшивке документов, которую читал, бросил бумаги в чемодан, со щелчком закрыл его и выпрыгнул на улицу.
— В десять минут десятого в понедельник жду вас у себя в кабинете, — бросил он через плечо.
Как только Пол и Софи вышли из микроавтобуса, машина с ревом отъехала и скрылась за углом. Двери сзади у нее, как заметил Пол, так и остались открытыми.
— М-да, — задумчиво протянул Пол.
— Вот именно, — отозвалась Софи. — Мне нужно выпить. Идешь?
— На самом деле... — начал было Пол и осекся. Почему бы и нет? Не каждый же день видишь, как женщину распиливают пополам, и выпивка сейчас очень даже не помешает. — Да.
Они пошли в паб, где столкнулись после собеседования, и сели за тот же столик. Пол постарался об этом не думать. На сей раз Софи пила не 'Гиннесс'. От стойки она вернулась с двойной порцией бренди, который проглотила залпом, точно лекарство.
— Он солгал, — сказала она. — Я видела, что он сделал.
— И я тоже, — согласился Пол. — Хотя ни кровинки не было. Но...
— И когда ты сидел в сундуке, — продолжала она, — он своими мечами проткнул его насквозь. Ты что- нибудь почувствовал?
— Нет, — покачал головой Пол.
— Если бы этот человек — ну, юрист или кто там еще — не согласился, Уэлс бы просто ушел и дал ей умереть. Знаю, что дал бы.
Полу совсем не хотелось об этом думать, но он решил проявить вежливость и не поднимать шума.
— Согласен. Я хочу сказать, ты права. Но...
— Но что?
— Полагаю, реальной опасности, что этот человек не согласится, не было, — неловко сказал он. — Поэтому, думаю, на практике ничего ужасного не произошло. Я хочу сказать, когда она встала и уходила со сцены, мне показалось, с ней все в порядке.
— А это тут при чем?
— Да в общем-то ни при чем, — промямлил Пол. — Ты права, он поступил чудовищно, и ему при этом было все равно. — 'Но мне-то что в связи с этим делать?' — закончил он про себя.
— Это нехороший человек, — продолжала Софи. — Настоящий гад. И к тому же сегодня ведь день