Лейтенант был поражён. Из-за его плеча выглянул Фарелл и тоже замер от удивления.

— Хэлло, парни! Рад вас видеть. А неплохое здесь гнёздышко, а? И птичка тут летает тоже ничего.

В комнате повисло напряжённое молчание.

— По-моему, он рехнулся. Как ты считаешь, Лу? — наконец вымолвил Грин и покрутил пальцем около своего виска. Затем, давая волю гневу, он заорал: — Ты что, решил поиздеваться? Мы с ног сбились — тебя ищем! Жена каждый день звонит, спрашивает, что с мужем. А ты, ублюдок, музыку слушаешь?!

Но Броуди только махнул рукой. Потом, поразмыслив немного, он произнёс:

— Вот что, парни. Шли бы вы отсюда, пока не поздно. По-хорошему прошу.

Грин рассвирепел. Не помня себя от ярости, он выхватил пистолет, направил его на сержанта и тихим, но страшным голосом сказал:

— Если ты произнесёшь ещё хоть одно слово, я пристрелю тебя, как собаку.

Но Броуди, казалось, не обратил на его угрозу никакого внимания. Он только криво усмехнулся и, глядя на оружие, спросил:

— Ты не наложишь в штаны, если я переверну кассету?

Чувствуя, что лейтенант может не сдержаться, Фарелл решил немного разрядить обстановку. К тому же он вдруг вспомнил, для чего они сюда пришли.

— Говори, где Мари?

— Посмотри в ванной.

Фарелл взял Грина за локоть и силой вывел его из комнаты. Но в ванной никого не было.

— Он что, шутить с нами вздумал?! — снова взорвался лейтенант. — Нет, я сейчас продырявлю эту скотину.

Взбешенные полицейские бросились в гостиную. Броуди преспокойно лежал на диване, уткнувшись лицом в пуфик.

— Это уж слишком! — прошипел Эл Грин. Он прыжками приблизился к нему и, схватив за плечо, попытался стащить с дивана.

Но Броуди и не думал шевелиться. Более того, его тело показалось лейтенанту каким-то неестественно неподвижным. Это было странным, хотя Грин ещё не понял, в чём дело. Но интуиция подсказывала ему, что здесь не всё чисто.

Вдвоём с Фареллом они повернули Броуди лицом вверх и озадаченно посмотрели друг на друга.

— Что это с ним?

Тут было чему удивиться: лицо Броуди казалось осунувшимся, каким-то застывшим, с неправдоподобным жёлто-голубым оттенком.

— Да он же мёртв! — вскричал Грин.

— Как — мертв? Не может быть! Он только что разговаривал!

Лу быстро схватил его за запястье, нащупал место, где должен биться пульс, но кроме холода мёртвого тела, ничего не почувствовал.

— Холодный уже…

— Холодный? Когда он успел остыть? — изумился Эл и тоже взялся за пульс. Кисть руки была окоченевшей и явно неживой. — Ну и ну…

Полицейские были так поражены скоропостижной смертью своего коллеги, что и думать забыли о Мари.

— Надо позвонить Джексону, — произнёс после долгого молчания Грин.

— Да, сейчас позвоню, — машинально отозвался Фарелл и рассеянно поплёлся к телефону.

Через полчаса в квартиру Мари уже входили комиссар, Джексон, врач и эксперты.

— Смерть наступила примерно сутки назад, — сделал заключение врач. — Более точное время и причины смерти покажет вскрытие.

— О чём это вы тут толкуете? Какие сутки?! — Фарелл вытаращил глаза. — Вы, наверное, сговорились: полчаса назад покойник слушал музыку и позволял себе над нами издеваться.

— Не знаю, кто тут над вами издевался, — раздражённо ответил врач, — но только смерть наступила около суток назад! Если бы он умер только что, тело не успело бы остыть. Здесь же я ясно вижу окоченевший труп.

— Вот что, мистер Гиппократ, или как вас там! — зло проговорил Грин. — Сначала вам следовало бы научиться отличать градусник от простуды, а уж потом общаться с покойниками, в которых вы ни черта не смыслите! Господин комиссар! Кого это нам сюда прислали? Сдаётся мне, что этот аптекарь принимает нас с Фареллом за сумасшедших. Как тебе это нравится, а, Лу?

— Сэр, действительно, тут нужно разобраться. Ведь не рехнулись же мы в самом деле с Грином! Броуди был жив полчаса назад и мало походил на мертвеца. Во всяком случае, он не говорил, что собирается на тот свет. Когда мы сюда пришли, чтобы накинуть наручники на Мари… — Фарелл вдруг осёкся. Затем, взглянув на Грина, растерянно спросил: — Послушай, Эл, а где Мари?

Но в квартире её не было.

Утро следующего дня началось у комиссара с телефонного звонка.

— Это дежурный, сэр. Капитан Джексон до вас не дозвонился?

— Нет. А где он?

— В морге, — ответил дежурный.

— Что?!! — Комиссар вскочил.

— То есть я хотел сказать, что он поехал в морг за результатами вскрытия Броуди и просил передать, что скоро будет.

Крюшон выругался и швырнул трубку. Он тяжело задумался. Новый звонок заставил его вздрогнуть. На этот раз звонила жена.

— Ты не забыл, что у тебя есть семья? Третий день не появляешься! Чем ты там хоть питаешься?

— Мертвецами! — рявкнул Крюшон. — Я намазываю их на хлеб и пожираю всухомятку.

— Ты в своём уме? Ты что несёшь?

— Я занят по горло, и мне не до твоих дурацких вопросов! Всё, пока, вечером позвоню.

Наконец-то появился Джексон, у комиссара упало сердце: вид у капитана был такой, что Крюшон не сомневался — опять что-то случилось.

— Ну, выкладывай.

— Исчезло тело Броуди. Прямо из морга.

— Нет, я всё-таки уволю к чёртовой матери эту секретаршу! Опять кабинет не проветрила! Чувствуешь, какая духота?

Комиссар встал из-за стола, сорвал с себя галстук и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Затем он открыл бар, достал бутылку виски и сделал глоток прямо из горлышка.

— Так что, говоришь, из морга исчезло?

Капитан сочувственно посмотрел на шефа.

— Броуди. То есть его тело. Труп, одним словом.

— Та-ак, — протянул Крюшон. Некоторое время он молчал, пытаясь осмыслить случившееся, потом подошёл к окну и долго смотрел на оживлённую улицу. — Тебе не кажется, что во всей этой истории нет ни одного более-менее ясного эпизода? Сначала от нервного потрясения погибают четыре здоровых молодых парня, затем бесследно пропадают ещё двое, в том числе сержант полиции. Спустя некоторое время от нервного шока чуть не протягивает ноги Манчини. Мы выходим на Мари, хотим её арестовать, как вдруг в её квартире объявляется живой и невредимый Броуди. Сама Мари исчезает, а Броуди неожиданно умирает. Причём через несколько минут после его смерти врач, осмотрев труп, утверждает, что смерть наступила сутки назад. Тело увозят в морг, но оно таинственным образом пропадает. Что ты на всё это скажешь?

Комиссар пристально посмотрел на Джексона.

— У самого голова пухнет. Больно уж всё неправдоподобно. Если честно, то я очень надеюсь на показания Манчини.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату