Огромные валуны обрамляли другой выход из ущелья. Все было залито кроваво-красным закатным светом.

Билли встал. Он был одет точно так же, как в день их первой встречи, и выглядел как дикарь.

— Что привело ее сюда? — неприветливо спросил Билли.

— Она захотела найти Лукаса, — равнодушно бросил Слайд.

Шерис поспешно подошла поближе к Билли. Рядом с ним она чувствовала себя несколько спокойнее.

— Где Лукас?

— Вы с ума сошли, — сказал Билли. — Мы собирались завтра возвращаться домой.

— Откуда мне было знать об этом? Пожалуйста, скажите, где Лукас?

Прежде чем Билли успел ответить, подошел Слэйд и встал у нее за спиной.

— Я рад снова увидеть тебя, Билли.

— Я уже начал сомневаться, появишься ли ты в наших краях вновь. — Билли расслабился. Слэйд пожал плечами:

— Похоже, Лукас прекрасно справляется сам. Конечно, с твоей помощью, — добавил он, глядя на лошадей в загоне. — Скольких поймал он?

— Больше половины, — усмехнулся Билли. — Ты успел многому научить его.

— Билли, где Лукас? — прервала их Шерис.

— Где-то там. — Он махнул рукой в сторону другого выхода. — Я не видел его целый день, — объяснил Билли. — Он поймал молодого самца, который принюхивался к табуну, когда вожака не было поблизости. Мы не могли держать его вместе с кобылами. Его присутствие слишком возбуждало их, — Билли усмехнулся, подумав о том, что эта тема не для дамских ушей. — Пришлось отвести его подальше, куда не доносится их запах. А Лукас составил ему компанию.

Становилось все темнее. Что, если Лукас не вернется в лагерь на ночь?

Шерис нерешительно посмотрела на Слэйда и увидела, что он с насмешливым интересом наблюдает за ней. Она отошла от него к костру. Ей стало холодно от его усмешки.

— Билли, приведи, пожалуйста, мою лошадь, — попросил Слэйд, не отводя взгляда от Шерис. — У меня был трудный день.

Шерис затаила дыхание. Остаться наедине? Нет, спасибо.

— Пожалуй, мне лучше пойти поискать Лукаса самой, чем ждать его здесь, — поспешно сказала она.

— Хорошо, тогда возьмите, — остановил ее Билли и протянул большой кусок мяса, предварительно завернутый в сыромятную кожу. — Если пойдете, передайте ему это. Возможно, он решит провести ночь рядом с жеребцом.

— Он вернется, если узнает, что я здесь, — уверенно сказал Слэйд. — Я с нетерпением жду встречи с ним, так что не задерживай его слишком долго, красотка. Нам нужно кое-что уладить, и я не хочу это откладывать.

Шерис почти бегом бросилась к темному проходу между валунами. Она не чувствовала себя в безопасности, даже после того как убежала от Слэйда. Узкая тропа расширилась, но свет померк, и она почти ничего не видела. Вокруг сгущались темные причудливые тени, особенно с той стороны тропы, где начинался крутой спуск.

Она пошла медленнее, осторожно ступая. У нее не было ни малейшего представления, далеко ли находится Лукас, и она молила Бога, чтобы не стало совсем темно, пока она не найдет его. Тропинка резко повернула, и Шерис чуть не налетела на дерево. Налево виднелся темный сосновый лес. Тропинка впереди по-прежнему вилась между каменными стенами. Шерис продолжала идти, затем остановилась. Дорожка внезапно разделилась, одна тропа повернула назад, в ту сторону, откуда она пришла, во всяком случае, так казалось.

— Лукас? — Господи, только бы он ответил. — Лукас! Она немного подождала, затаив дыхание, но не услышала ни звука. Небо почернело, и она повернулась к лесу. По крайней мере там еще чуть виднелось солнце.

Подождав немного, Шерис повернула назад и вернулась на то место, где тропа разделялась. Она заколебалась. Стоит ли рисковать совсем заблудиться или пойти знакомой дорогой? Искать Лукаса или провести ночь со Слайдом и Билли? Она направилась навстречу неведомому. Тропинка повернула налево, очевидно, прямо в сердце гор. Но только погрузившись в полную тьму, Шерис наконец заметила свет костра. Она побежала в том направлении и увидела лошадь, привязанную к столбику в земле. Небольшая круглая площадка была со всех сторон окружена огромными валунами. Ловушка для тех, кто недостаточно ловок, чтобы вскарабкаться на отвесную скалу.

Лукас лежал на вершине огромного камня, направив на нее револьвер. Шерис застыла.

— Шерис? Какого черта ты здесь делаешь? Он одним прыжком соскочил с камня, подошел к костру и вложил револьвер в кобуру, лежавшую рядом с седельными сумками. Она замерла. На нем не было рубашки, а голубые брюки были заправлены в черные мокасины до колен, точно такие же, как у Слайда.

— Лукас, это ты, ведь правда?

— Что за вопрос?

— Более важный, чем может показаться на первый взгляд, — твердо сказала она.

— Ты познакомилась с моим братом? — спросил он. — Вот почему ты не уверена, что это я, Шери?

Шери. Это все, что ей необходимо было услышать. Слэйд не знает, как Лукас сократил ее имя, произнося его на французский манер.

— О, Лукас! — Она подбежала к нему и обвила руками его шею. — Ты не представляешь, до чего я рада видеть тебя!

— Это заметно, — пробормотал он, крепко прижимая ее к себе. — Но, может, тебе лучше объяснить.

Она обнимала его, изумляясь вдруг обретенному чувству безопасности.

— Это было ужасно, — поспешно сказала она. — Надеюсь, тебя не очень огорчит, если я скажу, что мне совсем не понравился твой брат.

Он отстранил ее и посмотрел ей в глаза.

— Что он сделал?

— Он… — Шерис помедлила. Теперь, когда она была в безопасности, ей показалось глупым, что она так напугалась. Наверное, Лукас поднимет ее на смех, если она расскажет. — О, разве обязательно говорить об этом сейчас? Я думаю… Смотри, я принесла тебе поесть. — Она протянула ему сверток с мясом, который сжимала в руке. — Билли не знал, где ты заночуешь, и на всякий случай прислал мясо.

— Но как ты сюда добралась?

— Слэйд привез меня.

— Он что, здесь? Почему ты сразу не сказала? Он подошел к огню и стал засыпать его землей.

— Лукас, подожди! — воскликнула она. Он повернулся и вопросительно посмотрел на нее. — Разве мы непременно должны возвращаться к ним сейчас? Он… он ведь еще не уезжает.

Казалось, Лукас пришел в замешательство.

— Ты хочешь сказать, что предпочитаешь остаться здесь?

— Да.

— Но у меня только одно одеяло.

Шерис пропустила эти слова мимо ушей. Главное сейчас было отложить встречу со Слэйдом, и потому она слушала не слишком внимательно.

— Не холодно, — беспечно ответила она.

Лукас заколебался. Понимает ли она, на что идет? Кажется, она теперь не боится никого, кроме Слэйда. Он надеялся, что именно так и произойдет, и теперь был благодарен брату.

— Ну что ж, тогда располагайся как дома. — Он улыбнулся. — Бери мясо, а в седельной сумке найдется печенье.

Шерис подошла к одеялу и села. Сняла шляпу. Затем вспыхнула, сообразив, что он, наверное, узнал свои шляпу и рубашку.

Вы читаете Буря страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату