Ощущение его рук, поглаживающих ее плечи и двигающихся вниз по спине, вызвало у нее дрожь. Мягкое нажатие его пальцев было подобно электрическим разрядам, которые покалывали ее тело сверху донизу.

Когда Мэтт погладил ее поясницу, она еле сдержала стон. Ей было так хорошо! Ее кожа каждой клеточкой ощущала тепло, исходившее от его тела.

— Мне придется расстегнуть тебе бюстгальтер, — сказал он тоном, который был удивительно спокойным. — Иначе в этом месте у тебя будет шелушиться кожа.

— Да… да, конечно, — пробормотала Рейчел, схватившись за чашечки бюстгальтера, в то время как бретельки соскользнули вниз.

— У тебя осталась незагорелая полоска кожи под купальником.

— Я не сильно сгорела? — Она старалась говорить спокойно, но внутри у нее все дрожало.

— Кожа покраснела, но не слишком.

У нее перехватило дыхание, когда он провел пальцем по верхней и нижней линии загара, ненароком коснувшись ее груди. Неожиданно рука его упала вниз.

— Извини, Рейчел. Я совсем не хотел…

Она резко повернулась.

— Да нет, все в порядке. Спасибо тебе, ожог теперь не сильно горит.

Мэтт был так близко, что Рейчел чувствовала его теплое дыхание, видела крошечные искорки, вспыхивавшие в серых глазах. Ей вдруг нестерпимо захотелось отбросить свое платье в сторону, положить руки на плечи этого шикарного мужчины, обвить его шею руками и поцеловать…

Она увидела, как расширились зрачки Мэтта, и услышала его прерывистое дыхание.

— Мэтт?

Мягкое касание ткани бюстгальтера было последним сознательным ощущением, затем Рейчел отдалась воле инстинктов. Пальцы ее коснулись мускулистых плеч Мэтта, обхватили его шею. Она поднялась на цыпочки, чтобы быть вровень с ним, и предложила ему свои губы, саму себя, не сводя с него глаз, будто хотела заставить его подчиниться своим чувствам.

Рейчел прижалась к мускулистой груди Мэтта, испустив страстный стон. Она безошибочно ощутила и его возбуждение.

С ответным стоном он склонил голову, жадно и властно прижал губы к ее губам. Она прижалась к нему еще теснее, содрогнувшись от восторга, когда его руки крепко обняли ее за талию.

Рейчел запустила пальцы в волосы Мэтта. Она хотела его так, как никогда ничего не хотела в жизни. Тело ее чутко откликалось на его прикосновения, его непостижимый запах.

Его язык раздвинул ее губы и встретился с ее языком. И даже вкус его был давно знакомый. Желание пульсировало в ней, подкашивая ее колени.

Рейчел выгнулась и откинулась назад, на кровать, увлекая за собой Мэтта.

— Нет!

Мэтт вскочил на ноги. Тело его протестовало, молило о ее прикосновениях. Но все это было неправильно. Это была Рейчел, няня его сына, дочь его экономки! Один раз он уже воспользовался ее доверчивостью, когда ей было восемнадцать, а ему — двадцать три. И он не должен снова это повторить.

— В чем дело? Что случилось? — Голос Рейчел развеял туман, который окутал его разум.

— И ты спрашиваешь? — прорычал он.

Мэтт бросил на нее сердитый взгляд, но заставил себя не смотреть на ее напрягшиеся соски, жаждавшие его ласки. Он сжал руки в кулаки, чтобы справиться со своими инстинктами.

— Мэтт, пожалуйста! Пусть это произойдет!

Глаза Мэтта устремились на ее губы, которые припухли от его поцелуев. Они жаждали, чтобы их целовали вновь.

— Нет. Это ошибка. Я больше никогда не притронусь к тебе.

Он отвернулся. Ему нужно было соблюдать дистанцию — именно сейчас.

— Но я притронусь к тебе. Я хочу этого, Мэтт. И ты тоже этого хочешь. Как ты можешь называть это ошибкой? Мы оба взрослые люди. И нет никакой причины…

— Никакой причины? У меня есть множество причин. Не считая того, что ты — мой работник, за которого я отвечаю. Я не хочу скандала. Представь себе, что будет, если журналистам станет известно, что я имел с тобой интимные отношения после твоего выпускного бала, а теперь ты работаешь на меня? Находясь под одной крышей со мной каждую ночь? Поверь мне, я хочу тебя защитить.

— Я не прошу твоей защиты, черт возьми! Мэтт, я люб…

— Нет. Не говори этого.

Рейчел опустилась на колени, совершенно не стесняясь своей наготы.

— Значит, ты снова уходишь?

— Не ухожу, Рейчел. Я просто отдаляюсь. Поверь, это необходимо.

— Мэтт, будь реалистом, взгляни правде в лицо. То, что случилось одиннадцать лет назад, должно было снова произойти, рано или поздно. И это всегда будет между нами. Ведь нет ничего преступного в том, чтобы поддаваться взаимному влечению.

— Для меня это преступление.

Когда дверь за ним с треском захлопнулась, Рейчел бессильно откинулась на спину. Она пыталась понять, почему он отверг ее, а тело в это время кричало от жажды его прикосновений. Молодая женщина медленно встала с кровати, подняла свой бюстгальтер и платье с пола и стала одеваться. Когда-нибудь она доберется до Мэтта. Он вспыхнет, словно огонь, под ее ласками. И несмотря на то, что он пытается это отрицать, его влечет к ней не меньше, чем ее к нему.

Когда она вошла в холл, Мэтт, одетый в шорты и рубашку-поло, стоял возле двери, глядя в сад. Когда Рейчел приблизилась к нему, он повернулся к ней, и лицо его было непроницаемой маской.

— Я связался с нашим экипажем. Мы улетаем завтра утром.

— Так скоро? — Ее будто облили холодной водой. — Но что насчет бриллианта?

— Если к утру соглашение еще не будет подписано и Салливан не передаст мне бриллиант, я договорюсь о том, чтобы он передал его Дэниел Хаммонд в Австралии.

— А поездка на фабрику, где выращивают жемчуг? Мы хотели съездить туда завтра?

— Так жаждешь снова увидеть Теману Салливана? Хочешь использовать его в качестве сатисфакции, потому что я отказал тебе?

Рейчел густо покраснела. Как он смеет думать, что она такая же, как его бывшая жена? Но она не хотела упоминать в разговоре имя Марисы.

— Не надо сравнивать меня с собой. Я ничего подобного и не предполагала. Ты слишком остро реагируешь.

— Остро реагирую? Я так не думаю. Насколько ты помнишь, это деловая поездка, а не отдых. И если ты хочешь снова увидеть Салливана, то сможешь сделать это без меня.

— Последний раз говорю: он меня не интересует. — Мне нужен только ты! — хотелось ей закричать, но она понимала, что это будет бесполезно. — А ты подумал о Блейке? Ведь он так радуется. И это замечательная возможность для вас побыть вдвоем.

— Блейк переживет. Он еще маленький.

И ты говоришь, что не убегаешь? Эти слова застряли у нее в горле. Как бы он это ни отрицал, Мэтт снова убегает — от нее. Хуже того, было испорчено время, которое он мог замечательно провести с Блейком. Но она ничего не могла поделать.

— Пойду упаковывать вещи. Когда мы должны быть готовы?

— К десяти. И не беспокойся — вещи сына я уложу сам.

Холодные пальцы отчаяния больно сжали ее сердце. Он так был занят мыслями об исчезнувшем бриллианте и о том, что сделал Говард Блэкстоун ему и его семье, что в его сердце не оставалось места ни для чего другого.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату