— Келси, ну кто мог предвидеть? Черт принес Маршала к портнихе, это верно, но я трижды с ним попрощался, прежде чем вышел на улицу. А он каждый раз вспоминал, что забыл поделиться очередной глупостью.
Келси улыбнулась, давая понять, что не считает его виноватым. На этот раз. К тому же ей нравилось его повсюду сопровождать, даже если приходилось подолгу сидеть одной в экипаже.
Поэтому она ограничилась одной фразой:
— Давай постараемся, чтобы этого больше не произошло, ладно?
— Конечно, — заверил ее Дерек.
Как бы то ни было, при последней остановке возле магазина хрустальных изделий, где он хотел приобрести подарок ко дню рождения своей кузине Кларе, молодой лорд попросил Келси выйти и помочь ему выбрать нужную вещь. Здесь же и произошла очередная встреча.
На этот раз, однако, представлять никого не пришлось. Этого человека знали и Дерек, и Келси. И оба об этом сожалели.
Невероятно — в это самое время в этом самом магазине оказался Дэвид Эшфорд!.. Они столкнулись с ним буквально нос к носу. Большее невезение трудно даже вообразить. Эшфорд резко повернулся, не заметив, что сзади стоят люди. Все происходило в узком проходе, и Дереку пришлось вытянуть руку, чтобы он не толкнул Келси.
Эшфорд испуганно вздрогнул, но тут же узнал Дерека и его спутницу. Синие его глаза сузились.
— А, это, кажется, благодетель!.. Спаситель попавших в беду дамочек. Вам не приходило в голову, Мэлори, что некоторым дамам нравится переживать критические ситуации?
Наглые замечания всегда выводили Дерека из себя.
— А вам не приходило в голову, лорд Эшфорд, что вы больной человек?
— У меня со здоровьем все в порядке.
— Я говорю об умственном здоровье.
— Ха! — воскликнул Эшфорд. — Вам, очевидно, по душе так думать, но я абсолютно здоров. И злопамятен. Вы еще пожалеете, что увели у меня такую крошку.
— Вот в этом я сильно сомневаюсь, — с подчеркнутым равнодушием ответил Дерек. — Кстати, никто у вас никого не уводил. Это был аукцион. Могли спокойно торговаться дальше.
— Не говорите глупости. О богатстве семьи Мэлори ходят легенды. Но рано или поздно вы пожалеете, что перешли мне дорогу.
Дерек пожал плечами.
— Если я о чем-либо и жалею, так это о том, что вы до сих пор живы. Такую мразь следует сразу при рождении выбрасывать на помойку.
Эшфорд напрягся, на лбу его вздулись вены. Дерек с удовольствием бросил бы ему открытый вызов, но, зная о его трусости, решил действовать хитрее.
— И это я вам припомню, — многозначительно изрек лорд Эшфорд. Затем его ледяной взгляд уперся в Келси. — Я подожду, пока он тебя вышвырнет, красотка. Тогда ты заплатишь мне за ожидание. Ох, как заплатишь.
Он вытянул палец и, вероятно, ткнул бы Келси в грудь, если бы Дерек не перехватил его руку. Палец хрустнул, а Эшфорд завыл от боли. Но Дерек на этом не остановился. Он спокойно переносил угрозы в свой адрес, однако гадости по отношению к Келси превращали его в дикого зверя.
— Ты сломал… — заорал Эшфорд, но Дерек заткнул ему рот мощным ударом.
Подхватив падающее тело, Дерек прорычал:
— Думаешь, я не стану тебя бить в хрустальной лавке? Ошибаешься, Эшфорд, мне наплевать, что тут разобьется, лишь бы вместе с этими вазами раскололся твой череп!
Несчастный смертельно побледнел, и тут в дело вмешался хозяин магазинчика.
— Не надо горячиться, — взволнованным голосом произнес он. — Не могли бы вы, господа, решать свои споры в другом месте?
— Не позволяй ему спровоцировать тебя на скандал, — прошептала Келси.
Последнее предупреждение запоздало, хотя, быстро оглядев магазин, Дерек не заметил никого из знакомых. Владелец лавки в отчаянии заламывал руки.
Молодой человек коротко кивнул и выпустил Эшфорда, напоследок ткнув его пальцем в грудь.
— Любишь говорить о сожалении? Так вот, если ты еще раз к ней приблизишься, тебе никогда и ни о чем не придется сожалеть. Ты просто перестанешь существовать. От тебя не останется даже смрадного духа.
Затем он схватил первую попавшуюся вазу и протянул ее владельцу магазина.
— Заверните.
— Разумеется, милорд, — забормотал тот. — Пройдите сюда, если вам угодно. — И с этими словами скрылся за прилавком.
Дерек взял Келси под руку и подошел к кассе. Никто из них не удостоил Эшфорда ни единым взглядом. Спустя мгновение они услышали, как дверь вначале открылась, а потом захлопнулась. Эшфорд ушел.
Келси и хозяин заведения облегченно вздохнули;
Дерек был по-прежнему слишком возбужден, чтобы испытывать что-либо, кроме гнева. Следовало избить эту скотину до потери сознания, и черт с ним, со скандалом! Дереку показалось, что он скоро пожалеет о том, что этого не сделал.
Злой из-за упущенного шанса, молодой лорд швырнул хозяину пачку денег и произнес:
— Оставьте себе сдачу и никому не рассказывайте о том, что здесь произошло.
— Разве здесь что-то произошло? — Теперь, когда стало ясно, что товар не пострадал, а выручка превзошла все ожидания, хозяин расплылся в улыбке.
Глава 33
Копна непокорных белокурых волос и очаровательная улыбка делали Дерека Мэлори похожим на безобидного мальчишку. Но в тот день Келси поняла, что внешность может быть очень обманчива. Увидев в магазине лорда Эшфорда, девушка оцепенела от ужаса. Перед ее глазами снова встала унизительная сцена аукциона. Однако Дерек раскрылся с неожиданной стороны. И ей было очень приятно, что он оказался совсем не таким безобидным.
Скорее наоборот. Он в самом деле сломал человеку палец. Преднамеренно. Келси не сомневалась, что он переломал бы ему все кости, если бы она вовремя не вмешалась.
Девушка помнила, как он опасался скандалов, и понимала, что это самый верный способ остановить ссору. Зачем она это сделала, Келси не понимала сама. Не исключено, что ей было неприятно видеть Дерека таким разъяренным. А может, стало жалко несчастного владельца магазина, который так испугался за свои черепки. Или в ней проснулись наконец защитные рефлексы и не хотелось, чтобы Дерек совершил поступок, в котором потом будет раскаиваться. Последнее могло повлиять и на ее будущее.
Келси уже не раз убеждала себя, что следует относиться к роли любовницы как можно спокойнее. Но это давалось ей с каждым днем все труднее. Дерек ей нравился, она с удовольствием проводила с ним время, обожала заниматься с ним любовью и вообще была от него без ума. Келси всерьез опасалась, что эти чувства станут еще сильнее.
Подобная перспектива страшила девушку. Она не хотела любить Дерека. Келси боялась своего горя в тот день, когда он объявит, что она ему больше не нужна. А этот день рано или поздно настанет. И лучше встретить его вздохом облегчения, а не горючими слезами.
Одна любовница у молодого лорда уже была, так что Келси имела все основания для таких мыслей. Из обрывков разговоров между Перси и Джереми она уловила, что в тот раз все закончилось через несколько месяцев.
Огромная сумма, которую Дерек выложил на аукционе, большой роли не играла. Мэлори могли себе позволить и не такое. Так что потраченные деньги принимать во внимание не стоило. Как только он будет готов к чему-то новому, ей тут же предоставят свободу, невзирая на ее собственные чувства и пожелания. Все было предельно просто. Келси не знала, как смягчить предстоящий удар; ясно одно: худшее, что можно сделать в ее положении, — это искренне полюбить Дерека.
Обняв Келси, Дерек мрачно размышлял об инциденте с Эшфордом. Девушка погрузилась в собственные раздумья, и поездка протекала более чем спокойно.