Узнав караульного, которому было поручено следить за неприятелем, находившимся на другом берегу реки, Альрик поспешил открыть ворота. Он сразу понял, что произошло: под покровом тумана люди де Молака переправились через реку и теперь приближаются к частоколу.
– Ступай, предупреди франклина! – крикнул Альрик караульному. – Мы трое будем защищать ворота, пока остальные не подоспеют на выручку.
– Эх, если бы не этот проклятый туман, мы могли бы с башни обстреливать мост и не подпускать врага к воротам! – воскликнул Маленький Джон.
Да, сейчас все преимущества на их стороне, – отозвался Стифен. – Но башню мы во всяком случае может удержать.
– Это нам не поможет: они проскользнут мимо нас и ворвутся в дом, – возразил Альрик. – Мы должны удержать мост.
– Послушайте-ка, что мне пришло в голову, – перебил Маленький Джон. – Видите эти две толстые деревянные балки – перекладины от ворот? Помогите мне положить их одну на другую! Мы на них встанем, перевесимся через ворота и будем бить каждого, кто с той стороны подойдет.
– Верно! – одобрил Стифен.
Через минуту они уже стояли на балках и всматривались в густой туман за воротами. Ждать пришлось недолго. Все громче слышался топот ног, бряцание оружия, неясный гул голосов. На мосту показался человек в латах, за ним следовали воины – шли они по шесть человек в ряд.
– Вот оно – это осиное гнездо! Вперед! Мы их отсюда выкурим! – крикнул начальник отряда.
Альрик узнал голос де Молака.
Несколько солдат бросились вперед и начали колотить в ворота тяжелыми бердышами. Тогда через ворота перевесились трое, сверкнул меч, опустились два топора, и три воина, глухо застонав, упали. Но их места были тотчас же заняты товарищами. Ворота трещали, Альрик и его друзья сверху наносили удары, но было ясно, что их дело проиграно. Вдруг к Альрику подбежали Диккон и Гурт, старый слуга франклина.
– Назад! – кричали они. – Враги перелезли через частокол и бегут к дому!
Не говоря ни слова, Альрик, Стифен и Маленький Джон спрыгнули с балок на землю и бросились вслед за Гуртом. Вбежав в дом, они заперли массивные двери, опустили тяжелые болты, задвинули засовы.
В доме царило смятение. Слуги снимали со стен кольчуги и второпях надевали их на себя; другие метались по комнатам, не зная, с какой стороны ждать нападения. Десять стрелков, оставленных Робин Гудом в Коллингхэме, выстроились в ряд и держали наготове свои луки. Посреди залы стоял старый Торед в кольчуге, но без шлема; с невозмутимым спокойствием он ждал нападения. За его спиной стоял сэр Реджинальд, держа в руке обнаженный меч.
– Зажгите еще несколько факелов! – громко крикнул Торед. – Бой будет жаркий, а в темноте невесело драться.
Альрик подбежал к отцу.
– Прошу вас, уйдите отсюда! – воскликнул он. – Вы еще не оправились, у вас не хватит сил сражаться.
– Я ему это говорил, Альрик, – вмешался Торед, – но он настоял на своем.
Снаружи раздавались оглушительные крики; дверь сотрясалась от ударов. Сзади послышался треск; солдаты де Молака, выбив раму окна, спрыгнули в залу и через минуту завязался рукопашный бой. В дом ворвались двенадцать человек, и с ними люди Тореда справились без труда. Но вдруг затрещали массивные двери и, не выдержав напора, распахнулись, открывая путь де Молаку и его воинам. Ожесточенный бой продолжался в течение десяти минут; Торед со своими людьми медленно отступал в дальний конец залы. Одному из воинов де Молака пришла в голову дьявольская мысль: он выхватил из подставки факел и поджег драпировку. Языки пламени лизнули стену и поползли к потолку. Огонь быстро распространялся, и бой прервался на несколько минут. Торед воспользовался этим и подозвал Альрика.
– Мой мальчик, все погибло! Ступай, отыщи мать! Спаси ее и всех женщин, которые находятся в доме. Постарайтесь спуститься к реке и переправиться на другой берег. Потом отыщи Робин Гуда и оставайся с ним, пока не настанут другие времена.
– Дедушка, позволь мне остаться с тобой! – взмолился Альрик.
– Нет, ступай! Перед тобой вся жизнь, а я уже стар, и все равно мне жить осталось недолго. Я хочу умереть с мечом в руке.
– Да, да, Альрик, иди! – вмешался Маленький Джон, который прислушивался к разговору. – Я останусь с франклином и буду защищать его до последней минуты.
– Ну, так вперед, друзья! – крикнул Торед. – Покажем этим собакам, как мы умеем драться.
Бросившись к выходу, Альрик увидел сэра Реджинальда; тот растерянно озирался по сторонам и, по- видимому, не давал себе отчета в том, что происходит. Подле него стоял Зарок, державший в руке кривой меч.
– Отец, мы должны спасти мою мать! Идем!
Альрик схватил его за руку и увлек за собой; карлик последовал за ними. В коридоре они встретили Хильду.
– Мы разбиты?
– Да. Нужно спасать женщин! – крикнул Альрик.
– Я их позову, а вы охраняйте коридор!
Через минуту она вернулась с леди Эдвиной и служанками. Открыв потайную дверь, они выбежали в сад; Альрик шел впереди, сэр Реджинальд и Зарок замыкали шествие. Пробираясь в густом тумане, они отыскали калитку в частоколе и благополучно спустились к реке.
– Хильда, – сказал Альрик, – усади всех в лодки. Если через десять минут я не вернусь – переправьте на другой берег и спрячьтесь в лесу.
Бегом бросился он назад, к дому, надеясь, что в последний момент ему удастся увести деда. Крыша дома была охвачена пламенем. В большой зале огненные языки лизали дубовые балки потолка, жара стояла невыносимая, дым слепил глаза. В дальнем конце залы бой все еще продолжался. Торед, раненый и истекающий кровью, стоял над телом убитого Гурта и отражал нападение четырех воинов; Маленький Джон и Стифен дрались подле него. Альрик подбежал к ним как раз в тот момент, когда один из воинов вонзил меч в грудь Тореда; старик, смертельно раненый, упал. С помощью Маленького Джона оттащил Тореда в сторону; вдруг с оглушительным треском рухнули балки, и огненная завеса разделили нападающих и защищающихся.
– Спасайтесь! – крикнул Стифен. – Битва кончена! Сейчас рухнет крыша.
Положив на пол безжизненное тело Тореда, Альрик и Маленький Джон бросились к выходу; за ними последовали человек шесть – это были все, оставшиеся в живых. Когда они выбежали в сад, крыша провалилась, и столб пламени взметнулся к небу. Они спустились к реке.
– Где мой отец? – закричала леди Эдвина, когда Альрик, шатаясь от усталости, подошел к лодкам.
– Умер. До последней минуты он сражался.
Леди Эдвина закрыла лицо руками. Маленький Джон и Стифен взялись за весла; под покровом тумана они переправились на другой берег и, высадившись, пошли на юг, избегая приближаться к Карлтону, где де Молак мог оставить своих людей. Шли они около часу. Занялась заря, и туман стал рассеиваться, когда они вступили в лес. Выйдя на маленькую лужайку, они решили сделать привал и улеглись на мокрой траве.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
В КОЛЬЦЕ
Альрика разбудил Стифен.
– Проснись, проснись, – говорил он. – Помощь не за горами! Сам Робин Гуд со своим отрядом идет к Коллингхэму.
Альрик сел, протер глаза и сразу вспомнил о происшествиях прошлой ночи.
– Поздно, Стифен! – сказал он. – Слишком поздно.
– Никогда не поздно отомстить. Или ты забыл о своем деле и отце?
– Да, ты прав. Сколько крови было пролито из-за этого негодяя де Молака! Я не успокоюсь, пока он жив.
Весть о приближении Робин Гуда принес стрелок, которого Робин послал вперед предупредить франклина. На беглецов, скрывавшихся в лесу, он наткнулся случайно. Маленький Джон, как ребенок,